"المتعلق بالأقليات" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre las minorías
        
    • sobre minorías
        
    • de minorías
        
    • sobre los derechos de
        
    • relativa a las minorías
        
    El Representante Especial recuerda en particular las disposiciones respectivas de la Declaración sobre las minorías. UN ويولي الممثل الخاص عناية خاصة في هذا الصدد إلى أحكام الإعلان المتعلق بالأقليات.
    También le recomienda que lo mantenga informado del curso dado al proyecto de ley sobre las minorías nacionales que está examinando el Parlamento. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بإبلاغها عن مصير مشروع القانون المتعلق بالأقليات الوطنية المعروض على البرلمان حالياً.
    También le recomienda que lo mantenga informado del curso dado al proyecto de ley sobre las minorías nacionales que está examinando el Parlamento. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بإبلاغها عن مصير مشروع القانون المتعلق بالأقليات الوطنية المعروض على البرلمان حالياً.
    Con esa ocasión, se tradujo la Declaración sobre las minorías a dos de los seis idiomas hablados en el país. UN ولهذه المناسبة، تُرجم الإعلان المتعلق بالأقليات إلى لغتين من أصل اللغات الست المستخدمة في البلد.
    El ACNUDH también puso en marcha cooperación interorganismos a nivel bilateral, por ejemplo, en la preparación de la Guía de recursos sobre minorías, del PNUD. UN كما انخرطت المفوضية في تعاون ثنائي فيما بين الوكالات، على سبيل المثال في إعداد دليل موارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلق بالأقليات.
    Asimismo, toma nota del proyecto de ley sobre las minorías. UN وتأخذ اللجنة علماً أيضاً بمشروع القانون المتعلق بالأقليات.
    Asimismo, toma nota del proyecto de ley sobre las minorías. UN وتأخذ اللجنة علماً أيضاً بمشروع القانون المتعلق بالأقليات.
    Pidió que el Gobierno de Nepal aplicara efectivamente la Declaración sobre las minorías y el Convenio Nº 169 de la OIT. UN وطلب إلى الحكومة النيبالية أن تنفذ تنفيذاً فعلياً إعلان الأمم المتحدة المتعلق بالأقليات واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    El Comité pide al Estado Parte que garantice la inclusión de los objetivos de la Ley sobre igualdad entre los géneros en el proyecto de ley sobre las minorías étnicas y que dicho proyecto de ley se apruebe lo antes posible. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن أن مشروع القانون المتعلق بالأقليات الإثنية يشمل أهداف قانون المساواة بين الجنسين، وأن يتم إقرار مشروع القانون المذكور المتعلق بالأقليات الإثنية في اقرب وقت ممكن.
    El Comité pide al Estado Parte que garantice la inclusión de los objetivos de la Ley sobre igualdad entre los géneros en el proyecto de ley sobre las minorías étnicas y que dicho proyecto de ley se apruebe lo antes posible. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن أن مشروع القانون المتعلق بالأقليات الإثنية يشمل أهداف قانون المساواة بين الجنسين، وأن يتم إقرار مشروع القانون المذكور المتعلق بالأقليات الإثنية في اقرب وقت ممكن.
    :: Asociación de Profesores de Derecho del Canadá, Informe sobre las minorías Visibles, 1990-1991 UN الرابطة الكندية لمدرسي القانون، التقرير المتعلق بالأقليات ذات الحصور الملموس 1990-1991
    La Experta independiente señaló que su mandato de promover la aplicación de la Declaración de 1992 sobre las minorías resultaría útil para llevar a cabo esa evaluación y para promover iniciativas positivas tendentes a la reconciliación de las comunidades han y uigur. UN وأشارت الخبيرة المستقلة إلى أن ولايتها فيما يتصل بتعزيز تنفيذ الإعلان المتعلق بالأقليات لعام 1992 ستثبت فعاليتها في إجراء مثل هذا التقييم وفي بذل الجهود الإيجابية لتحقيق المصالحة بين الجماعتين.
    La Declaración sobre las minorías se inspira en el artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y en el artículo 30 de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN والإعلان المتعلق بالأقليات في حد ذاته مستلهم من المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ومن المادة 30 من اتفاقية حقوق الطفل.
    61. La evaluación de las cuestiones de las minorías por la experta independiente se basa en la Declaración sobre las minorías. UN 61- تسترشد الخبيرة المستقلة، في إطار تناولها لقضايا الأقليات، بالمبادئ الواردة في الإعلان المتعلق بالأقليات.
    La visita brindó una oportunidad única para entablar consultas sobre la extensa legislación, políticas y prácticas del país en relación con las personas pertenecientes a estas comunidades y la aplicación por el país de la Declaración de 1992 sobre las minorías. UN وأتاحت الزيارة فرصة فريدة للتشاور بشأن التشريعات والسياسات والممارسات الواسعة النطاق المتعلقة بالأشخاص المنتمين إلى هذه المجتمعات وفيما يتعلق بتنفيذ البلد للإعلان المتعلق بالأقليات لعام 1992.
    Reconoció, sin embargo, la ausencia de una política global para orientar a las oficinas exteriores en la formulación de programas sobre las minorías y recomendó el diseño de un marco para la consolidación y mejora del trabajo futuro sobre las minorías. UN بيد أن هذا الجرد بيَّن عدم وجود سياسة شاملة لتوجيه المكاتب القطرية بشأن وضع برامج الأقليات وأوصى بوضع هذا الإطار من أجل توطيد وتحسين العمل المتعلق بالأقليات في المستقبل.
    La Declaración sobre las minorías de 1992 declara en su preámbulo que la promoción y protección de los derechos de las personas pertenecientes a esas minorías contribuyen a la estabilidad política y social de los Estados en que viven. UN ويرد في ديباجة الإعلان المتعلق بالأقليات لعام 1992 أن تعزيز حقوق الأشخاص المنتمين إلى هذه الأقليات وحمايتها يسهمان في الاستقرار السياسي والاجتماعي للدول التي يعيشون فيها.
    El ACNUDH publicó también un folleto acerca de la Declaración sobre las minorías, con titulares que reflejan la esencia de cada disposición, acompañados de fotografías de minorías de todo el mundo. UN ونشرت المفوضية أيضاً كتيباً عن محتويات الإعلان المتعلق بالأقليات ومعه رؤوس أقلام تلخص جوهر كل حكم ومصحوبة بصور لأقليات من شتى أنحاء العالم.
    La Ley sobre las minorías nacionales y étnicas, una ley " calificada " aprobada por una mayoría de dos tercios, se aprobó en 1993, y en 2005 se enmendó significativamente. UN واعتمد القانون المتعلق بالأقليات القومية والإثنية، وهو قانون ينص على أغلبية " مشروطة " هي أغلبية الثلثين، في عام 1993 وجرى تعديله تعديلاً كبيراً عام 2005.
    La legislación de Croacia relativa a las minorías nacionales, que son muchas, está bien desarrollada e incluye la Ley Constitucional sobre minorías nacionales, que regula los derechos de las minorías nacionales. UN 24 - وذكرت أن تشريعات كرواتيا متطورة تطورا جيدا فيما يتعلق بالأقليات الوطنية التي يوجد منها الكثير، وأنها تتضمن " القانون الدستوري المتعلق بالأقليات الوطنية " الذي ينظم حقوق الأقليات الوطنية.
    La política del Gobierno sobre relaciones entre etnias se basa en el estricto cumplimiento de la Constitución y la Ley de minorías Étnicas. UN وتستند سياسة الحكومة بشأن العلاقات بين الأعراق إلى الامتثال الدقيق للدستور وللقانون المتعلق بالأقليات الإثنية.
    Se prevé incluir en este manual el texto de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas así como el comentario a esa declaración preparado por el Presidente-Relator del Grupo de Trabajo sobre las minorías. UN ومن المتوقع أن يشتمل الدليل على أمور منها نص الإعلان المتعلق بالأقليات القومية أو الإثنية أو الدينية والأقليات اللغوية فضلاً عن التعليق على الإعلان الذي أعده الرئيس المقرر للفريق العامل المعني بالأقليات.
    Actualmente, el Departamento de Relaciones Interétnicas tiene seis oficinas territoriales, responsables de la supervisión de la aplicación de la legislación relativa a las minorías nacionales en las principales zonas del país que cuentan con población multiétnica. UN ولإدارة العلاقات الإثنية حالياً 6 مكاتب إقليمية، مسؤولة عن رصد تنفيذ القانون المتعلق بالأقليات القومية في المجالات الإثنيـة الرئيسية للبلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more