"المتعلق بالأمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la seguridad
        
    • sobre seguridad
        
    • de la seguridad
        
    • en materia de seguridad
        
    • relativo a la seguridad
        
    • relativa a la seguridad
        
    • para la seguridad
        
    • relativo a las medidas de seguridad
        
    • Ley de seguridad
        
    • concerniente a las medidas de seguridad
        
    6. Subraya la importancia del proceso de Katmandú para desarrollar la práctica del diálogo sobre la seguridad y el desarme en toda la región; UN 6 - تشدد على أهمية عملية كاتماندو من أجل تنمية ممارسة الحوار المتعلق بالأمن ونزع السلاح على نطاق المنطقة برمتها؛
    6. Subraya la importancia del proceso de Katmandú para desarrollar la práctica del diálogo sobre la seguridad y el desarme en toda la región; UN 6 - تشدد على أهمية عملية كاتماندو من أجل تنمية ممارسة الحوار المتعلق بالأمن ونزع السلاح على نطاق المنطقة برمتها؛
    6. Subraya la importancia del proceso de Katmandú para desarrollar la práctica del diálogo sobre la seguridad y el desarme en toda la región; UN 6 - تشدد على أهمية عملية كاتماندو من أجل تنمية ممارسة الحوار المتعلق بالأمن ونزع السلاح على نطاق المنطقة برمتها؛
    La segunda reunión de examen de la Convención sobre seguridad nuclear, celebrada en 2002, confirmó que se habían realizado progresos en todo el mundo para lograr un alto nivel de seguridad de las centrales nucleares. UN وأكد الاجتماع الثاني لاستعراض الاتفاقية المتعلق بالأمن النووي والمعقود في عام 2002، على أنه تم إحراز تقدم في جميع أنحاء العالم لضمان مستوى عال من أمن المفاعلات النووية.
    58. Una delegación hizo notar que no se había abordado el tema crucial de la seguridad en el informe preliminar. UN 58 - وأشار أحد الوفود إلى أن التقرير المرحلي لم يتطرق إلى الموضوع البالغ الأهمية المتعلق بالأمن.
    Aceptadas: el Gobierno de Australia ha revisado exhaustivamente la legislación nacional en materia de seguridad y lucha antiterrorista. UN مقبولة: تضطلع الحكومة الأسترالية بعمليات استعراض شامل للتشريع المتعلق بالأمن الوطني ومكافحة الإرهاب.
    Señala además que, aunque se propusieron soluciones alternativas que contenían consignaciones adicionales en el marco del informe relativo a la seguridad y la labor del Comité contra el Terrorismo, no se propusieron esas soluciones prácticas para los servicios de conferencias. UN ولاحظت كذلك أنه بينما اقترحت في إطار التقرير المتعلق بالأمن وأعمال لجنة مكافحة الإرهاب حلول بديلة تنطوي على اعتمادات إضافية، لم تُقترح تلك الحلول العملية لخدمات المؤتمرات.
    A nivel interno, la Ley No. 032-2003/AN, relativa a la seguridad interior, sirve de base jurídica de la vigilancia del territorio. UN وعلى الصعيد الوطني يشكل القانون رقم 032-2003/AN المتعلق بالأمن الداخلي أساسا قانونيا لمراقبة الإقليم الوطني.
    Presentación de información en respuesta al cuestionario sobre la seguridad humana UN الردود الواردة على الاستبيان المتعلق بالأمن البشري
    Cabe pensar que esto hará más eficaz el marco normativo sobre la seguridad privada en esos dos países. UN ويمكن القول بأن من شأن ذلك أن يجعل الإطار التنظيمي المتعلق بالأمن الخاص في هذين البلدين أكثر فعالية.
    6. Subraya la importancia del proceso de Katmandú para desarrollar la práctica del diálogo sobre la seguridad y el desarme en toda la región; UN 6 - تشدد على أهمية عملية كاتماندو من أجل تنمية ممارسة الحوار المتعلق بالأمن ونزع السلاح على نطاق المنطقة برمتها؛
    6. Subraya la importancia del proceso de Katmandú para desarrollar la práctica del diálogo sobre la seguridad y el desarme en toda la región; UN ٦ - تشدد على أهمية عملية كاتماندو من أجل تنمية ممارسة الحوار المتعلق بالأمن ونزع السلاح على نطاق المنطقة برمتها؛
    6. Subraya la importancia del proceso de Katmandú para desarrollar la práctica del diálogo sobre la seguridad y el desarme en toda la región; UN ٦ - تشدد على أهمية عملية كاتماندو من أجل تنمية ممارسة الحوار المتعلق بالأمن ونزع السلاح على نطاق المنطقة برمتها؛
    2. Subraya la importancia del proceso de Katmandú como poderoso medio para desarrollar la práctica del diálogo sobre la seguridad y el desarme en el plano regional; UN 2 - تؤكد أهمية عملية كاتماندو بوصفها وسيلة قوية للنهوض بالحوار المتعلق بالأمن ونزع السلاح على نطاق المنطقة؛
    En este ámbito de la seguridad nuclear, se encuentra en estado de estudio en las instancias nacionales correspondientes la Convención Conjunta sobre la seguridad en la Gestión del Combustible Gastado y sobre seguridad, en la Gestión de Desechos Radiactivos. UN وفي هذا المجال المتعلق بالأمن النووي، تعكف الهيئات الوطنية المختصة على دراسة الاتفاقية المشتركة بشأن الأمن في إدارة الوقود المستنفد والنفايات المشعة.
    :: Mediante el Programa mundial sobre seguridad marítima, la Organización Marítima Internacional ha llevado a cabo 32 misiones de asesoramiento por países y ha formado aproximadamente a 3.800 personas sobre diversos métodos para garantizar la seguridad marítima. UN :: نفذت المنظمة البحرية الدولية، عن طريق البرنامج العالمي المتعلق بالأمن البحري، 32 بعثة استشارية قطرية، ودربت حوالي 800 3 شخص على طرائق كفالة الأمن البحري.
    :: En la región de los Grandes Lagos, el Pacto sobre seguridad, estabilidad y desarrollo en la región de los Grandes Lagos ofrece un poderoso instrumento para la consolidación de la paz regional. UN :: وفي منطقة البحيرات الكبرى يوفر الاتفاق المتعلق بالأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى أداة قوية لبناء السلام الإقليمي.
    Eso se corresponde exactamente con el espíritu y el concepto que hemos estado promoviendo, el de la seguridad humana, que sostiene que solamente mediante la protección y la potenciación de las personas se puede lograr la libertad de vivir en condiciones de dignidad. UN ويتفق ذلك تماما مع روح ومفهوم التقدم المتعلق بالأمن البشري، الذي يقضي بأنه لا يمكن للأفراد أن يعيشوا في ظل الحرية والكرامة إلا من خلال توفير الحماية لهم وتمكينهم.
    Las autoridades en mi país atribuyen especial importancia a los acuerdos internacionales en la esfera del desarme, la no proliferación de las armas y el control de los armamentos, por cuanto esos acuerdos forman parte integrante de nuestro enfoque nacional en materia de seguridad. UN وتعلق سلطات بلدي أهمية خاصة على الاتفاقات الدولية في ميادين نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة وتحديد الأسلحة بالنظر إلى أن هذه الاتفاقات تشكل جزءاً من نهجنا المتعلق بالأمن القومي.
    Los costos del proyecto relativo a la seguridad son enormes para países como Costa Rica, que por ese motivo ve con satisfacción cualquier propuesta encaminada a reducir el monto necesario. UN فتكاليف المشروع المتعلق بالأمن تكاليف ضخمة بالنسبة لبلدان مثل كوستاريكا التي ترحب بأي اقتراح لتخفيض المبلغ الضروري لذلك الغرض.
    Algunos miembros consideraron no obstante que convenía introducir en esa disposición la excepción relativa a la seguridad nacional que figuraba en el artículo 13 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN بيد أن بعض الأعضاء اعتبروا أن من المستحسن أن يدرج في هذا الحكم الاستثناء المتعلق بالأمن القومي الذي يرد في المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Más recientemente se puso en marcha la iniciativa tendente a ultimar un nuevo Acuerdo de la ASEAN para la seguridad del suministro de petróleo. UN فأُطلقت مؤخراً مبادرة استكمال اتفاق الرابطة المتعلق بالأمن البترولي.
    El Comité nota con especial preocupación las precarias condiciones laborales de las mujeres que trabajan en las industrias maquiladoras donde con frecuencia se violan sus derechos humanos, en especial en lo relativo a las medidas de seguridad e higiene. UN 269- وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ هشاشة ظروف عمل المرأة العاملة في مصانع التجميع حيث غالبا ما تنتهك حقوقها وبخاصة في الجانب المتعلق بالأمن والنظافة.
    En el artículo 113 de la Ley de seguridad contra el terrorismo y la delincuencia se prohíbe asimismo la utilización de armas biológicas. UN واستخدام الأسلحة البيولوجية محظور أيضا بموجب القانون المتعلق بالأمن ومكافحة الإرهاب والجريمة، المادة 113.
    El Comité insta al Estado parte a que aplique con todo rigor la legislación laboral en las industrias maquiladoras, incluyendo su supervisión y monitoreo, en particular en lo concerniente a las medidas de seguridad e higiene en el trabajo, y solicita que se incluya este aspecto en su próximo informe. UN 270- وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على أن تطبق على نحو دقيق وكامل تشريعات العمل في مصانع التجميع بما في ذلك إخضاعها للرقابة والرصد ولا سيما في الجانب المتعلق بالأمن والنظافة في مكان العمل، وتطلب منها أن تدرج هذا الجانب في تقريرها القادم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more