También sería un error rechazar este mecanismo aduciendo que ya existe apoyo para el Protocolo sobre la trata de personas. | UN | ويكون من الخطأ رفض هذه الآلية من منطلق وجود تأييد فعلي للبروتوكول المتعلق بالاتجار بالأشخاص. |
El Canadá celebró la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y del Protocolo sobre la trata de personas. | UN | ورحبت كندا بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وعلى البروتوكول المتعلق بالاتجار بالأشخاص. |
El Salvador, ha firmado el Protocolo Facultativo sobre la trata de personas, complementario a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | وفي سنة 2002 وقعت السلفادور على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية المتعلق بالاتجار بالأشخاص. |
Así pues, el tema relativo a la trata de personas pasó a ser el tema 3 del programa. | UN | وبذلك، أصبح البند المتعلق بالاتجار بالأشخاص البند الثالث من بنود جدول الأعمال. |
El anteproyecto de ley de lucha contra la Trata de Personas, que estaba a la espera del voto del Parlamento, concretizaba todavía más estos esfuerzos. | UN | وتتجسد الجهود المبذولة بصورة أفضل في نص المشروع الأولي للقانون المتعلق بالاتجار بالأشخاص الذي ينتظر اعتماد البرلمان له. |
44. Malasia encomió a Chile por el fortalecimiento de su marco institucional y legislativo, el establecimiento en 2009 de una institución nacional de derechos humanos, los avances logrados en la defensa de los derechos de la mujer y la entrada en vigor en 2011 de la legislación relativa a la trata de personas. | UN | 44- وأثنت ماليزيا على تعزيز شيلي لإطارها المؤسسي والتشريعي، وإنشائها المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في عام 2009، وإحرازها تقدماً في تحسين حقوق المرأة وإنفاذ القانون المتعلق بالاتجار بالأشخاص في عام 2011. |
14. En el contexto de la trata de personas, la demanda también puede dividirse en categorías dependientes de la finalidad de la explotación de las víctimas. | UN | 14- ويمكن كذلك تصنيف الطلب المتعلق بالاتجار بالأشخاص من حيث شكل الغرض الاستغلالي، كما يلي: |
El 25 de junio de 2008 se presentó en la Cámara Baja del Parlamento un proyecto de ley para aplicar la normativa sobre la trata de personas. | UN | وعُرضت مسودة التشريع التنفيذي المتعلق بالاتجار بالأشخاص على مجلس النواب في البرلمان في 25 حزيران/يونيه 2008. |
El Gobierno del Japón estudia la posibilidad de ratificar la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y el Protocolo sobre la trata de personas. | UN | وتنظر الحكومة في التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكول المتعلق بالاتجار بالأشخاص. |
38. El ACNUR celebró la aprobación, en 2011, de la Ley Nº 20507 sobre la trata de personas. | UN | 38- ورحبت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين باعتماد القانون رقم 20-507 المتعلق بالاتجار بالأشخاص عام 2011(85). |
La oficina del coordinador contra la Trata de Personas está elaborando un proyecto de documento para dar cumplimiento a las recomendaciones que figuran en el Informe Mundial sobre la trata de personas y aplicar el Plan de Acción Mundial para Combatir la Trata de Personas. | UN | ويعكف مكتب المنسق المعني بمكافحة الاتجار بالبشر على إعداد مشروع وثيقة للاستجابة للتوصيات الواردة في التقرير العالمي المتعلق بالاتجار بالأشخاص وتنفيذ خطة العمل العالمية. |
Argelia celebró la ratificación por Dominica de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo facultativo, así como su adhesión al Protocolo sobre la trata de personas. | UN | ورحبت بتصديق دومينيكا على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، فضلاً عن انضمامها إلى البروتوكول المتعلق بالاتجار بالأشخاص. |
Felicitó a Dominica por la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y el Protocolo sobre la trata de personas. | UN | وأشادت بدومينيكا لتصديقها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري وعلى البروتوكول المتعلق بالاتجار بالأشخاص. |
63. La indemnización y la atención a las víctimas están previstas en la Ley sobre la trata de personas y el Turismo Sexual. | UN | 63- ينص القانون المتعلق بالاتجار بالأشخاص والسياحة الجنسية على تعويض الضحايا ورعايتهم. |
3. La prostitución no está tipificada como delito en la legislación boliviana, pero la Ley No. 2033 y la legislación sobre la trata de personas prohíben el proxenetismo. | UN | 3 - ومضت تقول إن البغاء ليس مجرَّماً في القانون البوليفي لكن القوادة محظورة بموجب القانون رقم 2033 وبمقتضى التشريع المتعلق بالاتجار بالأشخاص. |
116. Mozambique tomó nota de los avances realizados en muchas esferas de los derechos humanos, el logro del ODM relativo a la reducción de la pobreza y la promulgación de legislación sobre la trata de personas. | UN | 116- وأشارت موزامبيق إلى الإنجازات التي تحققت في ميادين كثيرة فيما يتعلق بحقوق الإنسان، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجال الحد من الفقر، واعتماد القانون المتعلق بالاتجار بالأشخاص. |
Se prevé que el protocolo de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional relativo a la trata de personas reforzará la acción de los distintos países para hacer frente a ese problema. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي بروتوكول اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية المتعلق بالاتجار بالأشخاص إلى تعزيز الجهود الوطنية الرامية إلى معالجة هذه المشكلة. |
113.35 Considerar la posibilidad de ratificar el Protocolo de Palermo relativo a la trata de personas (Filipinas); | UN | 113-35 النظر في التصديق على بروتوكول باليرمو المتعلق بالاتجار بالأشخاص (الفلبين)؛ |
Con arreglo a las disposiciones de la Constitución de Polonia, será posible aplicar directamente en la legislación polaca la definición de la trata de personas que figura en el Protocolo de Palermo. | UN | 75 - وعملا بأحكام الدستور البولندي، يمكن تطبيق تعريف بروتوكول باليرمو المتعلق بالاتجار بالأشخاص في القانون البولندي مباشرة. |
Además, 117 Estados han firmado y 28 han ratificado el Protocolo sobre trata de personas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وقعـت البروتوكول المتعلق بالاتجار بالأشخاص 117 دولة وصدقت عليه 28 دولة. |