"المتعلق بالبيئة والتنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo
        
    • sobre medio ambiente y desarrollo
        
    Asimismo, la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo dice en su principio 17: UN كما ينص إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية في المبدأ ١٧ منه على ما يلي:
    Es preciso definir la función de los Principios contenidos en la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN لا بد من تعريف دور المبادئ الواردة في إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية.
    Por ejemplo, la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo enuncia varios principios encaminados a prevenir o reducir al mínimo los posibles efectos nocivos sobre el medio ambiente de otros Estados. UN وعلى سبيل المثال، فقد حدد إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية عددا من المبادئ الهادفة إلى منع اﻵثار المحتملة الضارة ببيئة الدول اﻷخرى، أو التقليل منها إلى أدنى حد.
    92. Con tal fin, es imprescindible que se respeten todos los compromisos financieros contenidos en el Programa 21, habida cuenta, entre otras cosas, del Principio 6 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN ٩٢ - ومـن الضروري لتحقيق هـذا الهـدف الوفاء بجميـع الالتزامـات الماليـة الـواردة فـي جـدول أعمـال القرن ٢١، مع مراعاة جملة أمور منها المبدأ ٦ المنصوص عليه في إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية.
    La Conferencia Ministerial sobre medio ambiente y desarrollo aprobó la Declaración de 2005 sobre medio ambiente y desarrollo en Asia y el Pacífico y el Plan regional de ejecución para el desarrollo sostenible en Asia y el Pacífico (2006-2010). UN واعتمد المؤتمر الوزاري المعني بالبيئة والتنمية الإعلان المتعلق بالبيئة والتنمية في آسيا والمحيط الهادئ لعام 2005، وخطة التنفيذ الإقليمية من أجل التنمية عقدت على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، استعدادا لمرحلة تونس من مؤتمر
    Asimismo, hizo suya la Declaración árabe sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y las perspectivas futuras, aprobada por la Conferencia de Ministros Árabes sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وأيدت اللجنة أيضا اﻹعلان العربي المتعلق بالبيئة والتنمية وآفاق المستقبل، الذي اعتمده المؤتمر الوزاري العربي المعني بالبيئة والتنمية.
    Además, el estudio podría basarse en la experiencia adquirida por el grupo de expertos jurídicos en medio ambiente de la Comisión Mundial sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y en el Pacto Internacional sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للدراسة أن تستفيد من الخبرة التي اكتسبها فريق الخبراء القانونيين في القانون الدولي التابع للجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية، والعهد الدولي المتعلق بالبيئة والتنمية.
    Los países desarrollados, a pesar de sus posiciones oficiales y sus declaraciones, emplean criterios acomodaticios con respecto a la cuestión del mecanismo de financiación para la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN فالبلدان المتقدمة النمو، رغم مواقفها وإعلاناتها الرسمية، تطبق معيارا مزدوجا بشأن مسألة اﻵلية التمويلية ﻹعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية.
    En el principio 2 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo se dispone que los Estados deben velar por que las actividades realizadas dentro de su jurisdicción o bajo su control no causen daño al medio ambiente de otros Estados o de zonas que estén fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN وينص المبدأ ٢ من إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية بأنه يتعين على الدول أن تكفل ألا تسبب اﻷنشطة الواقعة داخل ولايتها أو سيطرتها ضررا لبيئة الدول اﻷخرى أو لمناطق خارجة عن حدود الولاية الوطنية.
    Se siguieron promoviendo las iniciativas de financiación y el número de bancos que suscribieron la declaración sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo sostenible aumentó de 161 a 183 y el número de empresas que adhirieron a la iniciativa de la industria del seguro aumentó de 81 a 90. UN وتواصل توسيع المبادرات المالية، وارتفع عدد المصارف التي وقعت البيان المتعلق بالبيئة والتنمية المستدامة من 161 إلى 183 مصرفا، وارتفع عدد الشركات المساهمة في مبادرة شركات التأمين من 81 إلى 90 شركة.
    El Ecuador considera indispensable acogerse al principio de precaución, reconocido en varios convenios internacionales y otros instrumentos, particularmente la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وترى إكوادور أن من الضروري تطبيق المبدأ الاحترازي المعترف به في العديد من الاتفاقات والصكوك الدولية، ولا سيما إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية.
    En particular, elogia los principios sobre la asignación de la pérdida en caso de daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas, que representan un avance importante de la aplicación de los principios 13 y 16 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وعلى وجه الخصوص، أشادت بمبدأ توزيع الخسارة في حالة حدوث ضرر عابر للحدود ناجم عن أنشطة خطرة، الذي يمثل تقدماً كبيراً في تنفيذ المبدأين 13 و 16 من إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية.
    Los gobiernos y las organizaciones internacionales interesadas en el desarrollo rural deben integrar la función de la mujer en la formulación y aplicación de sus políticas y programas. La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debe tener presentes los objetivos relacionados con la mujer enunciados en el Programa 21 y la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وقالت إنه يتعين على الحكومات والمنظمات الدولية المهتمة بالتنمية الريفية أن تدرج دور المرأة في صياغة سياساتها وبرامجها وتنفيذها، وإنه ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تأخذ في عين الاعتبار اﻷهداف المتصلة بالمرأة والتي وردت في جدول أعمال القرن ١٢ وإعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية.
    22. La aprobación de la Declaración de Río y del Programa 21 por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo sentó las bases para que los países desarrollados y los países en desarrollo llevaran a cabo actividades de cooperación. UN ٢٢ - وإن اعتماد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية ﻹعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية وجدول أعمال القرن ٢١ قد أوجد أساسا لاجراءات تعاونية تقوم بها البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    y en el Principio 2 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo El Principio 2 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo reza así: UN )٣٤( ينص المبدأ رقم ٢ من اعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية على ما يلي:
    A primera vista parece estar fuera del marco de la cuestión, en particular porque los artículos sobre la prevención no se ocupan de los espacios públicos internacionales, pero un Estado puede ser responsable de los daños causados fuera de los límites de su jurisdicción nacional, como se afirma en el Principio 2 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN ويبدو لأول وهلة أنها تقع خارج نطاق هذا الموضوع، لا سيما لأن الممتلكات العالمية المشتركة ليست مشمولة بالموارد المتعلقة بالمنع لكن قد تكون الدولة مسؤولة عن الضرر الواقع خارج حدود الولاية الوطنية، كما ذُكر في المبدأ 2 من إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية.
    En el marco de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, los representantes de la región firmaron una declaración sobre la aplicación del principio 10 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, pidieron a la CEPAL que desempeñara las funciones de secretaría técnica del proceso, y aprobaron una hoja de ruta para la creación de un instrumento sobre el principio 10. UN وفي إطار مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، وقّع ممثلون من المنطقة إعلاناً بشأن تطبيق المبدأ 10 المتعلق بالبيئة والتنمية من إعلان ريو، وطلبوا إلى اللجنة أن تتولى دور الأمانة الفنية للعملية واعتمدوا خارطة طريق لوضع صك بشأن المبدأ 10.
    9. El proyecto de artículos debería incorporar conceptos que han sido plasmados y desarrollados en instrumentos internacionales recientes, como la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992, en la que figura un grupo de artículos que se refiere al tema del desarrollo sostenible. UN ٩ - ومضت قائلة إن مشاريع المواد ينبغي أن تتضمن المفاهيم التي جرت صياغتها وتطويرها في الصكوك الدولية الحديثة مثل إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية لعام ١٩٩٢، الذي يضم مجموعة من المواد تعالج مفهوم التنمية المستدامة.
    117. En relación con el subprograma sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo sostenible, se han preparado actividades en respuesta a la creciente preocupación por la degradación del medio ambiente, debido al aumento de las necesidades de energía, a la excesiva presión sobre las tierras que conduce a su utilización excesiva con fines de producción agrícola y a una explotación no sostenible de los recursos forestales. UN ١١٧ - وفي إطار البرنامج الفرعي المتعلق بالبيئة والتنمية المستدامة، صيغت أنشطة استجابة للشواغل المتزايدة بشأن التدني البيئي، الناجم عن تزايد الاحتياجات من الطاقة والضغط المفرط على اﻷرض الذي يؤدي الى الافراط في استخدامها ﻷغراض الانتاج الزراعي، والاستغلال غير المستدام لموارد الغابات.
    Por último, los Países Bajos tienen la impresión de que el Relator Especial ha previsto excluir a las " recomendaciones " (por ejemplo, la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, de 1992, o la Declaración de la Conferencia de Ministros del Mar del Norte, de 1993) del alcance del concepto. UN وأخيرا يخيل إلى هولندا أن المقرر الخاص ينوي استثناء " القانون غير الملزم " (مثلا إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية لعام 1992 أو إعلان مؤتمر وزراء بحر الشمال لعام 1993) من نطاق هذا المفهوم.
    16.5 Las actividades agregadas al subprograma sobre medio ambiente y desarrollo sostenible se formularon bajo la orientación general del Comité del Medio Ambiente y el Desarrollo Sostenible. UN ١٦-٥ وقد صيغت اﻷنشطة المضافة في إطار البرنامج الفرعي المتعلق بالبيئة والتنمية المستدامة في إطار التوجيه العام للجنة البيئة والتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more