Habiendo concluido la elaboración de la Guía de la Práctica sobre las Reservas a los Tratados, | UN | وقد فرغت من إعداد دليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات، |
Habiendo adoptado la Guía de la Práctica sobre las Reservas a los Tratados, | UN | وقد اعتمدت دليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات، |
Guía de la Práctica sobre las Reservas a los Tratados | UN | دليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على الممارسات |
El Presidente de la Comisión de Derecho Internacional presenta el capítulo VI del informe de la Comisión, relativo a las reservas a los tratados. | UN | وعرض رئيس لجنة القانون الدولي الفصل السادس من تقرير اللجنة، المتعلق بالتحفظات على المعاهدات. |
La declaración sobre reservas a la Convención, que espera se apruebe en el 19º período de sesiones, constituirá también una contribución importante al cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وأشارت إلى أن البيان المتعلق بالتحفظات على الاتفاقية سيشكل مساهمة كبيرة في الاحتفال بالذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وأعربت عن أملها في أن يعتمد ذلك البيان في الدورة التاسعة عشرة. |
Guía de la Práctica sobre las Reservas a los tratados 32 | UN | دليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات 41 |
Guía de la Práctica sobre las Reservas a los Tratados | UN | دليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات |
Texto de las directrices que componen la Guía de la Práctica sobre las Reservas a los Tratados | UN | نص المبادئ التوجيهية التي يتألف منها دليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات |
Texto de las directrices que componen la Guía de la Práctica sobre las Reservas a los Tratados | UN | نص المبادئ التوجيهية التي يتألف منها دليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات |
Ese argumento no es válido cuando los cuestionarios versan sobre hechos y sobre la práctica que se observa, como ocurre en el caso del cuestionario sobre las Reservas a los tratados. | UN | وهذه الحجة غير صالحة عندما تكون الاستبيانات متصلة بوقائع وبالممارسة القابلة للملاحظة، مثلما هو الشأن بالنسبة إلى الاستبيان المتعلق بالتحفظات على المعاهدات. |
Aparte de eso, sin embargo, los motivos que llevan a los Estados a recurrir a ese procedimiento parecen sumamente diversos como lo demuestran, en particular, las respuestas de los Estados al cuestionario sobre las Reservas a los tratados. | UN | غير أنه فيما يتعلق بما يتعدى ذلك، يبدو أن الدوافع التي تحث الدول على اللجوء إلى هذه العملية متنوعة إلى حد ما، وفقا لما تشهد به على نحو خاص ردود الدول على الاستبيان المتعلق بالتحفظات على المعاهدات. |
En algunos comentarios se indica que, aunque los trabajos sobre las Reservas a los tratados son de gran utilidad, se están prolongando más de lo que en un principio se creyó necesario y están alcanzando un nivel excepcionalmente alto de exhaustividad. | UN | وقد لاحظت بعض التعليقات أن العمل المتعلق بالتحفظات على المعاهدات وإن كان مفيدا للغاية إلا أنه قد استغرق وقتاً أطول مما كان يعتقد أصلاً صار تفصيلياً بصورة غير عادية. |
No procede reconsiderar aquí esos proyectos de directriz, que fueron aprobados tras un debate en profundidad acerca del décimo informe sobre las Reservas a los tratados. | UN | وليس من الوارد إعادة تناول مشاريع هذه المبادئ التوجيهية وقد اعتُمدت إثر مناقشة مستفيضة للتقرير العاشر المتعلق بالتحفظات على المعاهدات. |
F. Texto de la Guía de la Práctica sobre las Reservas a los Tratados, | UN | واو - نص دليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات، الذي اعتمدته |
De conformidad con el artículo 23 de su Estatuto, la Comisión recomendó a la Asamblea General que tomase nota de la Guía de la Práctica sobre las Reservas a los Tratados y que asegurase su máxima difusión posible. | UN | وأوصت اللجنة، وفقاً للمادة 23 من نظامها الأساسي، الجمعية العامة بأن تحيط علماً بدليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات وأن تكفل نشره على أوسع نطاق ممكن. |
F. Texto de la Guía de la Práctica sobre las Reservas a los Tratados, aprobado por la Comisión en su 63º período de sesiones | UN | واو - نص دليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات، الذي اعتمدته اللجنة في دورتها الثالثة والستين |
F. Texto de la Guía de la Práctica sobre las Reservas a los Tratados, aprobado | UN | واو - نص دليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات، الذي اعتمدته |
F. Texto de la Guía de la Práctica sobre las Reservas a los Tratados, aprobado por la Comisión en su 63º período de sesiones | UN | واو - نص دليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات، الذي اعتمدته اللجنة في دورتها الثالثة والستين |
La aplicabilidad del régimen relativo a las reservas a los tratados también merece un examen más detenido. | UN | ويستحق أيضا سريان النظام المتعلق بالتحفظات على المعاهدات المزيد من النظر. |
Habida cuenta de ello, se dijo que sería prudente asegurarse de que hubiese coherencia entre el proyecto relativo a los actos unilaterales y el relativo a las reservas a los tratados. | UN | وفي ضوء هذا، اقترح أنه سيكون من الحصافة كفالة الاتساق بين المشروع المتعلق بالأفعال الانفرادية وذلك المتعلق بالتحفظات على المعاهدات. |
El capítulo sobre reservas a los tratados. | UN | () الفصل المتعلق بالتحفظات على المعاهدات. |
En general, la parte del informe de la Comisión de Derecho Internacional relativa a las reservas a los tratados fue bien acogida por los Estados cuyos representantes se refirieron al tema en la Sexta Comisión. | UN | 12 - وبصورة عامة، لاقى الجزء المتعلق بالتحفظات على المعاهدات في تقرير لجنة القانون الدولي ترحيبا من الدول التي أجرى ممثلوها مداخلات في اللجنة السادسة حول هذا الموضوع. |
Sin embargo, los Estados que respondieron al cuestionario de la Comisión en relación con ese aspecto concreto de las reservas a los tratados no mencionan dificultades particulares en ese ámbito, aunque quizás se deba a que el problema no es propio de las reservas sino que se refiere, de manera más general, a las funciones del depositario. | UN | بيد أن الدول التي أجابت على هذه النقطة في استبيان اللجنة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات لم تشر إلى أي صعوبات خاصة في هذا المجال، ولكن ربما يعزى ذلك إلى أن هذه المشكلة لا تقتصر على التحفظات وإنما تتعلق، بوجه أعم، بوظائف الوديع. |