ii) Elaborar principios rectores para la plena y total aplicación de la Declaración sobre el derecho al desarrollo; | UN | ' ٢ ' إعداد مبادئ توجيهية لتطبيق اﻹعلان المتعلق بالحق في التنمية تطبيقا كاملا وشاملا؛ |
La India observó también que la Declaración Universal de Derechos Humanos no debería renegociarse mediante los trabajos sobre el derecho al desarrollo. | UN | ولاحظت الهند أيضاً أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لا ينبغي التفاوض بشأنه من خلال العمل المتعلق بالحق في التنمية. |
Especial mención requerirían las iniciativas personalmente emprendidas por el Alto Comisionado en la aplicación y el seguimiento de la Declaración sobre el derecho al desarrollo. | UN | كما يلزم التنويه بوجه خاص بالمبادرات المتخذة، شخصيا، من جانب المفوض السامي في تطبيق ومتابعة تنفيذ اﻹعلان المتعلق بالحق في التنمية. |
El Movimiento de Países No Alineados impulsó la inclusión de un subprograma sobre el derecho al desarrollo, en aplicación de la Declaración sobre el derecho al desarrollo. | UN | وقد شجعت حركة بلدان عدم الانحياز على إدراج برنامج فرعي عن الحق في التنمية، وذلك على سبيل المتابعــة لﻹعــلان المتعلق بالحق في التنمية. |
En la Declaración sobre el derecho al desarrollo también se vinculan ambos tipos de derechos, y la conexión ha sido reforzada en la Declaración y Programa de Acción de Viena. | UN | واﻹعلان المتعلق بالحق في التنمية يربط أيضا بين هذين النموذجين من الحقوق، وعززت هذه الصلة في إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
Por ejemplo, el párrafo 16 de la parte dispositiva de la resolución sobre el derecho al desarrollo dice que la Asamblea General: | UN | فقد جاء مثلاً في الفقرة ٦١ من منطوق قرار الجمعية العامة المتعلق بالحق في التنمية أن الجمعية العامة |
Su delegación continuará trabajando, porque estima que es importante, para que la Declaración sobre el derecho al desarrollo sea incorporada en esa Carta. | UN | وسيواصل الوفد العمل على إدراج الإعلان المتعلق بالحق في التنمية في ذلك الميثاق، لأنه يرى أن ذلك أمر مهم. |
En caso de que se proceda a votación registrada, el orador exhorta a los patrocinadores tradicionales de la resolución sobre el derecho al desarrollo a que voten en favor del proyecto de resolución. | UN | وفي حالة إجراء تصويت مسجل، دعا مقدمي مشروع القرار المتعلق بالحق في التنمية التقليديين إلى التصويت تأييدا لمشروع القرار. |
De esta forma la sociedad civil contribuye también a la aplicación de la resolución sobre el derecho al desarrollo. | UN | وبهذه الطريقة، يسهم المجتمع المدني أيضا في تنفيذ القرار المتعلق بالحق في التنمية. |
Han pasado más de dos décadas desde la aprobación de la Declaración sobre el derecho al desarrollo. | UN | وقد انقضى أكثر من عامين على اعتماد الإعلان المتعلق بالحق في التنمية. |
Informe del Secretario General sobre el derecho al desarrollo | UN | تقرير الأمين العام المتعلق بالحق في التنمية |
Ese ejercicio sobre el derecho a la paz no había tenido los mismos resultados que el realizado sobre el derecho al desarrollo. | UN | ولم تكن نتيجة هذا التمرين المتعلق بالحق في السلم نفس نتيجة التمرين المتعلق بالحق في التنمية. |
Cita en primer lugar la Declaración sobre el derecho al desarrollo, que no ha perdido nada de su actualidad por lo que hace a los países en desarrollo, a los que la pobreza sigue castigando con el mismo rigor y que aguardan un nuevo orden económico internacional. | UN | أولا اﻹعلان المتعلق بالحق في التنمية الذي لم يفقد شيئا من آنيته بالنسبة للبلدان النامية التي ما زالت تعاني من الفقر بنفس الشدة التي كانت تعاني منها في الماضي وتنتظر النظام الاقتصادي الدولي الجديد. |
68. La Conferencia Mundial concedió prioridad a la aplicación y realización del derecho al desarrollo, según se establece en la Declaración sobre el derecho al desarrollo. | UN | ٦٨ - وأعطى المؤتمر العالمي أولوية لتنفيذ وإعمال الحق في التنمية كما هو مقرر في اﻹعلان المتعلق بالحق في التنمية. |
El Centro también seguirá prestando asistencia al Grupo de Trabajo sobre el derecho al desarrollo, dedicado a determinar los obstáculos a la aplicación de la Declaración sobre el derecho al desarrollo y a formular recomendaciones sobre la forma de aplicar esa Declaración. | UN | وسيواصل المركز أيضا توفير المساعدة للفريق العامل المعني بالحق في التنمية والمشتغل بتحديد العقبات التي تقف أمام تنفيذ اﻹعلان المتعلق بالحق في التنمية وصياغة توصيات عن سبل ووسائل تنفيذ اﻹعلان. |
Con la puesta en práctica de la Declaración sobre el derecho al desarrollo se podrá construir un mundo más justo y más humano en el que todos tengan garantizado el pleno disfrute de sus derechos humanos. | UN | ١٢ - واستطرد قائلا إن تنفيذ اﻹعلان المتعلق بالحق في التنمية من شأنه أن يساعد في بناء عالم أكثر عدلا وإنسانية يُضمن فيه لكل واحد التمتع الكامل بجميع حقوق اﻹنسان. |
Además, la Comisión de Derechos Humanos elaboró la Declaración sobre el derecho al desarrollo de 1986 que figura en el anexo a la resolución 41/128 de la Asamblea General. | UN | وفضلا عن ذلك، وضعت لجنة حقوق اﻹنسان إعلان عام ١٩٨٦ المتعلق بالحق في التنمية الوارد في مرفق قرار الجمعية العامة ٤١/١٢٨. |
La participación activa, libre y significativa del individuo en el desarrollo es la base de la aplicación de la Declaración sobre el derecho al desarrollo de 1986. | UN | وتشكل مشاركة الفرد الفعالة والحرة التي لها مغزى في التنمية أساس تنفيذ اﻹعلان العالمي لعام ١٩٨٦ المتعلق بالحق في التنمية. |
Las Naciones Unidas deben comprometerse en mayor medida a defender y cumplir los principios del artículo 28 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los principios de la Declaración sobre el derecho al desarrollo formulada por las Naciones Unidas. | UN | يجب أن تكون اﻷمم المتحدة أشد التزاما بمساندة وتنفيذ مضمون المادة ٤٨ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وإعلان اﻷمم المتحدة المتعلق بالحق في التنمية. |
Consultas oficiosas de participación abierta sobre el proyecto de resolución relativo al derecho al desarrollo (tema 117 b)) (Tercera Comisión) (organizadas por la Misión Permanente de Malasia) | UN | مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن مشروع القرار المتعلق بالحق في التنمية (البند 117 (ب) من جدول الأعمال) (اللجنة الثالثة) (تنظمها البعثة الدائمة لماليزيا) |
Algunas delegaciones sugirieron también que la UNCTAD podía aportar una contribución significativa a otros procesos relacionados con el desarrollo, por ejemplo a los trabajos relativos al derecho al desarrollo. | UN | 37 - ورأت بعض الوفود أيضاً أن الأونكتاد يمكنه أن يساهم مساهمة مجدية في عمليات أخرى متصلة بالتنمية، من بينها العمل المتعلق بالحق في التنمية. |
Como refrendó la Comisión de Derechos Humanos, la UNCTAD debía además contribuir sustantivamente a los trabajos relacionados con el derecho al desarrollo. | UN | كما ينبغي للأونكتاد أن يسهم مساهمة حقيقية، كما أقرت ذلك لجنة حقوق الإنسان، في العمل المتعلق بالحق في التنمية. |
Desearía que se dieran a conocer las descripciones de los puestos del personal que se ocupará del derecho al desarrollo. | UN | وقال إنه يود الحصول على وصف لمهام الموظفين المعينين بالعمل المتعلق بالحق في التنمية. |