"المتعلق بالفقرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • relativa al párrafo
        
    • sobre el párrafo
        
    • de párrafo
        
    • respecto del párrafo
        
    • en relación con el párrafo
        
    • con respecto al párrafo
        
    • sobre el artículo
        
    • relativa al artículo
        
    En cuanto a la pregunta relativa al párrafo 21 del informe del Comité de Conferencias, hay que hacérsela al propio Comité y no a la Secretaría. UN والسؤال المتعلق بالفقرة ٢١ من تقرير لجنة المؤتمرات ينبغي أن يوجه إلى اللجنة وليس إلى اﻷمانة العامة.
    Así pues, la queja relativa al párrafo 5 del artículo 14 no se ha fundamentado suficientemente a los efectos de la admisibilidad, y el Comité concluye que es inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN لذلك، فإن الادعاء المتعلق بالفقرة 5 من المادة 14 غير مثبت بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية. وتخلص اللجنة إلى أن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    50. Por 88 votos contra 55 y 24 abstenciones queda rechazada la moción de división relativa al párrafo 1 de la parte dispositiva. UN 50 - رُفض طلب التجزئة المتعلق بالفقرة 1 من المنطوق بأغلبية 88 صوتا مقابل 55 وامتناع 24 عضوا عن التصويت.
    Por otra parte, y a fin de contribuir a una solución de avenencia, la delegación del Perú apoya plenamente la propuesta formulada por Indonesia sobre el párrafo 12 de la misma sección. UN علاوة على ذلك، وبغية المساهمة في إيجاد حل وسط، أعلن تأييد وفده بالكامل لاقتراح إندونيسيا المتعلق بالفقرة 12 من الجزء نفسه.
    El PRESIDENTE señala a la atención de los integrantes del Grupo la propuesta de párrafo 3 del artículo 3 contenida en el segundo informe y las consecuencias de esas enmiendas para el párrafo 5 de ese artículo. UN ١٠٨ - الرئيس: استرعى انتباه أعضاء الفريق العامل إلى الاقتراح المتعلق بالفقرة ٣ من المادة ٣ الوارد في التقرير الثاني وإلى آثار هذا التعديل على الفقرة ٦ من هذه المادة.
    29. El PRESIDENTE sugiere que la enmienda propuesta respecto del párrafo 8, por la que se excluirían del presupuesto para el próximo ejercicio financiero los gastos del incidente de Qana, se apruebe sin votación. UN ٢٩ - الرئيس: اقترح اعتماد التعديل المتعلق بالفقرة ٨ الذي سيستبعد من ميزانية السنة المالية التالية تكاليف حادثة قانا بدون تصويت.
    Dicha propuesta se fundaba en las mismas razones que la propuesta formulada en relación con el párrafo 3 del artículo 17. UN واستند هذا الاقتراح إلى نفس اﻷسباب التي استند اليها الاقتراح المتعلق بالفقرة ٣ من المادة ١٧.
    El motivo principal de que Australia se haya abstenido hoy en la votación del proyecto de resolución es una preocupación con respecto al párrafo 3 de la parte dispositiva, en que se recomienda que la Conferencia de Desarme elabore un calendario indicativo para la negociación de estas medidas. UN ويكمن السبب الرئيسي لامتناع استراليا عن التصويت على مشروع القرار في الشاغل المتعلق بالفقرة ٣ من المنطوق الموصى فيها بأن يقوم مؤتمر نزع السلاح بوضع جدول زمني للتفاوض بشأن هذه الخطوات.
    Mi delegación desea pedir a la representante de Cuba que reconsidere su propuesta relativa al párrafo 4 de la parte dispositiva, a fin de que volvamos al texto que propuso originalmente la delegación de Trinidad y Tabago. UN ويود وفد بلدي أن يطلب إلى ممثلة كوبا أن تعيد النظر في اقتراحها المتعلق بالفقرة ٤ من المنطوق، بغرض العودة إلى النص اﻷصلي الذي اقترحه وفد ترينيداد وتوباغو.
    Era igualmente alentador saber que esa medida permitiría al Estado Parte retirar su reserva relativa al párrafo 3 del artículo 9 de la Convención, como lo había indicado la delegación. UN ويشجعها أيضا كون مثل هذا اﻹجراء، كما ذكر الوفد، سيمكﱢن الدولة الطرف من سحب تحفظها المتعلق بالفقرة ٣ من المادة ٩ من الاتفاقية.
    Era igualmente alentador saber que esa medida permitiría al Estado Parte retirar su reserva relativa al párrafo 3 del artículo 9 de la Convención, como lo había indicado la delegación. UN ويشجعها أيضا كون مثل هذا اﻹجراء، كما ذكر الوفد، سيمكﱢن الدولة الطرف من سحب تحفظها المتعلق بالفقرة ٣ من المادة ٩ من الاتفاقية.
    El Comité también toma nota con reconocimiento de que el Estado Parte ha hecho la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención y ha ratificado la enmienda relativa al párrafo 6 del artículo 8. UN كما تلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف قدمت اﻹعلان المطلوب بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية وصدقت على التعديل المتعلق بالفقرة ٦ من المادة ٨.
    7.2. Los autores mantienen igualmente la parte de su comunicación relativa al párrafo 1 de los artículos 2 y 12 y al artículo 26 del Pacto, e impugnan, por consiguiente, la argumentación de inadmisibilidad del Estado Parte. UN 7-2 ويتمسك أصحاب البلاغ أيضا بذلك الجزء من البلاغ المتعلق بالفقرة الأولى من المادة 2 والمادة 12 والمادة 26 من العهد، وهم يعترضون بالتالي على ادعاء الدولة الطرف عدم جواز قبول البلاغ.
    Así pues, la queja relativa al párrafo 5 del artículo 14 no se ha fundamentado suficientemente a los efectos de la admisibilidad, y el Comité concluye que es inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN ولذلك فإن الادعاء المتعلق بالفقرة 5 من المادة 14 لا يستند إلى أدلة كافية لأغراض المقبولية. وتخلص اللجنة إلى أن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    También se está preparando para retirar su declaración sobre el párrafo 1 del artículo 9 de la Convención, relativo a la adquisición de la ciudadanía, y ratificó el Protocolo Facultativo de la Convención poco después de su aprobación por la Asamblea General. UN وهي أيضا في صدد الاستعداد لسحب بيانها المتعلق بالفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية، المتصل باكتساب الجنسية، وصدقت على البروتوكول الاختياري للاتفاقية بعيد اعتماده من جانب الجمعية العامة.
    Al parecer, la reserva formulada al artículo 12 data de una época en la que había menos preocupaciones en materia de igualdad, y la reserva sobre el párrafo 3 del artículo 24 tampoco parece responder a la realidad actual. UN وقالت إن التحفظ على المادة 12 يبدو أنه يرجع إلى عهد كان القلق فيه على المساواة أقل حدة، وإن التحفظ المتعلق بالفقرة 3 من المادة 24 يبدو أنه لم يعد هو أيضاً مطابقاً لوقائع اليوم.
    Por ello no comprende las razones que impiden a los Estados Unidos de América retirar las reservas sobre el párrafo 4 del artículo 6 y el artículo 7 del Pacto (pregunta 2). UN وبناء على ذلك، فهو لا يفهم الأسباب التي تمنع الولايات المتحدة من سحب التحفظ المتعلق بالفقرة 5 من المادة 6 والمادة 7 من العهد (المسألة رقم 2).
    15. [El tratamiento de las actividades de proyectos de uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura en el ámbito del artículo 12 en futuros períodos de compromiso se decidirá como parte de las negociaciones sobre el tercer período de compromiso.] (Este párrafo podría requerir una modificación ulterior; la propuesta de párrafo 15 bis se relaciona con él.) UN 15- [يتقرر تناول أنشطة مشاريع استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة بموجب المادة 12 في فترات الالتزام القادمة كجزء من المفاوضات المتعلقة بفترة الالتزام الثالثة.] (قد تكون هذه الفقرة بحاجة إلى تعديل إضافي، ويتصل بذلك المقترح المتعلق بالفقرة 15 مكرراً.)
    El 8 de septiembre de 1995, el Gobierno de Jamaica notificó al Secretario General su decisión de retirar su reserva respecto del párrafo 2 del artículo 9 de la Convención, formulada en el momento de la ratificación. UN في 8 أيلول/سبتمبر 1995 أخطرت حكومة جامايكا الأمين العام بقرارها سحب التحفظ المتعلق بالفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية الذي أبدته عند التصديق عليها.
    También compartimos la petición de la representante de la Argentina en relación con el párrafo 40. UN ولدينا نفس طلب ممثلة الأرجنتين المتعلق بالفقرة 40.
    También apoya la propuesta de Turquía con respecto al párrafo 2, así como la de los Estados Unidos, de que debería figurar como párrafo 3 del artículo 1. UN وهو يؤيد أيضا الاقتراح التركي المتعلق بالفقرة ٢ وكذلك اقتراح الولايات المتحدة الذي ينبغي أن يرد بوصفه الفقرة ٣ من المادة ١.
    El Estado parte debería retirar oficialmente sus declaraciones interpretativas sobre el artículo 2, párrafo 1, y el artículo 3, y considerar la posibilidad de retirar su declaración interpretativa sobre el artículo 23 y su reserva al artículo 25 b) del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسحب رسمياً إعلانها التفسيري المتعلق بالفقرة 1 من المادة 2 والمادة 3 من العهد، وينبغي لها أن تنظر في سحب إعلانها التفسيري المتعلق بالمادة 23 وتحفظها على المادة 25(ب) من العهد.
    Véase la observación anterior sobre la sugerencia de Francia relativa al artículo 32. UN انظر التعليق أعلاه بشأن اقتراح فرنسا المتعلق بالفقرة 32.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more