Por otra parte, el Parlamento aprobó en fecha reciente la Ley sobre la Comisión Nacional de Derechos Humanos, y su aplicación está en curso. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمد البرلمان مؤخرا القانون المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ويجري تنفيذه. |
- Decreto presidencial Nº 50/1993, sobre la Comisión Nacional de Derechos Humanos; | UN | - المرسوم الرئاسي رقم 50/1993 المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان؛ |
La oficina local de Mongolia y el Asesor Especial han seguido examinando con miembros del Parlamento el proyecto de ley sobre la Comisión Nacional. | UN | وواصل المكتب الميداني في منغوليا والمستشار الخاص المناقشات مع أعضاء البرلمان بشأن مشروع القانون المتعلق باللجنة الوطنية. |
Se ha celebrado 1 seminario acerca del proyecto de ley de la Comisión Nacional de Derechos Humanos en el que han participado 80 personas de partidos políticos, miembros de la Asamblea Nacional, funcionarios del Gobierno y representantes de la sociedad civil en Jartum | UN | نظمت حلقة عمل واحدة بشأن مشروع القانون المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لأجل 80 مشاركا من الأحزاب السياسية، وأعضاء المجلس الوطني، والمسؤولين الحكوميين، وممثلي المجتمع المدني في الخرطوم |
29. En respuesta a la pregunta 17, relativa a la Comisión Nacional de Derechos Humanos y a otros organismos de derechos humanos del Iraq, el orador dice que la Comisión rinde cuentas al Comité de Derechos Humanos del Parlamento. | UN | ٩٢- وإجابة على السؤال ٧١، المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان وغيرها من هيئات حقوق اﻹنسان في العراق، قال إن اللجنة مسؤولة أمام لجنة حقوق اﻹنسان بالبرلمان. |
La misión observó como factor positivo que el proyecto de ley sobre la Comisión Nacional de la verdad y la reconciliación había sido aprobado por el Parlamento y sería promulgada en breve por el Presidente. | UN | وفي الجانب الإيجابي، لاحظت البعثة اعتماد البرلمان لمشروع القانون المتعلق باللجنة الوطنية لتقصي الحقائق والمصالحة، ويُنتظر أن يصدر الرئيس القانون. |
La Ley sobre la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CDI), de 2003, tiene por objeto promover la igualdad de oportunidades y la eliminación de todas las formas de discriminación, incluidas las que se basan en motivos religiosos. | UN | ويشجع القانون المتعلق باللجنة الوطنية للنهوض بالسكان الأصليين، الصادر في عام 2003، تعزيز تكافؤ الفرص والقضاء على جميع أشكال التمييز، بما فيها تلك التي تقوم على اعتبارات دينية. |
A ese respecto, se mencionó también el reciente examen de la legislación sobre la Comisión Nacional de Derechos Humanos de la India, por cuanto en ella se concedía más importancia a las comisiones de derechos humanos de los estados. | UN | وأُشير أيضاً في هذا الخصوص إلى الاستعراض الأخير لتشريع الهند المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لأنه يمنح دوراً أكبر للجان حقوق الإنسان على مستوى الولايات. |
El 6 de septiembre, el Consejo de Ministros aprobó la ley sobre la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | 43 - واعتمد مجلس الوزراء القانون المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في 6 أيلول/سبتمبر. |
También está prestando apoyo al Gobierno para determinar cuáles son las carencias de la Ley sobre la Comisión Nacional contra la Discriminación con miras a definir las modificaciones necesarias para adaptarla a los Principios de París y asegurar el funcionamiento efectivo de la Comisión. | UN | وتدعم المفوضية الحكومة أيضاً في تحديد مواطن قصور القانون المتعلق باللجنة الوطنية لمكافحة التمييز، بغية تحديد التعديلات اللازمة لمواءمته مع مبادئ باريس وضمان تأدية اللجنة لعملها بصورة فعالة. |
Los miembros del Comité examinaron la nueva ley sobre la Comisión Nacional de la verdad y la reconciliación y señalaron que no debía tener las mismas competencias que la comisión judicial internacional de investigación propuesta. | UN | ونظر أعضاء لجنة رصد التنفيذ في القانون الجديد المتعلق باللجنة الوطنية لتقصي الحقائق والمصالحة، مشيرين إلى ضرورة تفادي تداخل الاختصاصات بين لجنة تقصي الحقائق والمصالحة وبين لجنة التحقيق القضائية الدولية المقترحة. |
Cabe observar que el texto de la ley sobre la Comisión Nacional de Derechos Humanos, que está sujeto a examen, no se encontraba entre los textos examinados por el Consejo de Ministros el 21 de abril de 2005. | UN | 29 - تجدر الإشارة أن النص التشريعي المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان الذي هو رهن المراجعة لم يكن ضمن النصوص التي نظر فيها مجلس الوزراء يوم 21 نيسان/أبريل 2005. |
Un paso importante dado por Mongolia desde la presentación de su cuarto informe, a fin de cumplir su obligación constitucional con arreglo a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, es la aprobación en 2003 de la Ley sobre la Comisión Nacional Mongola de Derechos Humanos y su aplicación. | UN | وتتمثل خطوة هامة اتخذتها منغوليا للوفاء بالتزامها الدستوري منذ تقديم تقريرها الرابع بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في اعتماد وتنفيذ القانون المتعلق باللجنة الوطنية المنغولية المعنية بحقوق الإنسان في عام 2003. |
El Comité recomienda que el Estado parte enmiende el proyecto de ley sobre la Comisión Nacional de Derechos Humanos con el fin de que se cumplan íntegramente los Principios de París; y que la Comisión Nacional de Derechos Humanos continúe reforzando su cooperación con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) en Nepal. | UN | 45 - توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعدل مشروع القانون المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تحقيقاً للامتثال التام لمبادئ باريس وأن تواصل اللجنة تعزيز تعاونها مع مكتب مفوضية حقوق الإنسان في نيبال. |
Tras celebrar consultas con una amplia variedad de interesados, en particular autoridades estatales, parlamentarios, organizaciones de la sociedad civil y organismos de las Naciones Unidas, el Gobierno se comprometió a considerar el proyecto de ley sobre la Comisión Nacional de derechos humanos. | UN | وبعد مشاورات أجريت مع مجموعة كبيرة من الأطراف المعنية، من بينها السلطات التابعة للدولة وأعضاء البرلمان ومنظمات المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة، تعهدت الحكومة بالنظر في القانون المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
e) Establezcan un plazo máximo para la adopción del proyecto de ley sobre la Comisión Nacional de Derechos Humanos; | UN | (ه( تحديد موعد نهائي لاعتماد مشروع القانون المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان؛ |
77. La Alta Comisionada alienta al Gobierno a que revise el anteproyecto de ley sobre la Comisión Nacional de Derechos Humanos a fin de sentar una firme base jurídica para una institución nacional competente, independiente y digna de fe que sea conforme con los Principios de París, y a que mejore la tasa la aplicación de las decisiones de dicha Comisión. | UN | 77- وتشجع المفوضة السامية الحكومة على تنقيح مشروع القانون المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وإرساء أساس قانوني قوي لمؤسسة وطنية تتمتع بالكفاءة والاستقلالية والموثوقية وفقاً لمبادئ باريس، وتحسين معدّل تنفيذ قرارات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Dijo que la Gran Hural del Estado (Parlamento) había aprobado recientemente la Ley sobre la Comisión Nacional de Derechos Humanos y que, en colaboración con organizaciones internacionales, el Gobierno había iniciado un proceso de debate nacional para formular un programa nacional en materia de derechos humanos. | UN | وقالت الممثلة إن مجلس الشعب الأعلى (البرلمان) اعتمد مؤخرا القانون المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وإن الحكومة قامت، بالتعاون مع المنظمات الدولية، ببـدء عملية للنقاش على مستوى الأمة من أجل وضع برنامج وطني لحقوق الإنسان. |
A este respecto, hay que otorgar prioridad a la aprobación de la Ley de la Comisión Nacional de los Dalits, previo procedimiento de consulta entre todas las partes. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تُعطى الأولوية لتمرير القانون المتعلق باللجنة الوطنية المعنية بالداليت، عقب إجراء عملية تشاورية تماماً. |
Además, en virtud de lo dispuesto en la Ley de la Comisión Nacional del Territorio de 2009, se creó una Comisión Nacional de las Islas Vírgenes Británicas para la UNESCO para ayudar a cumplir las metas y objetivos de dicha organización internacional y colaborar con ella en la consolidación institucional y la creación de capacidad en relación con el Territorio. | UN | ووفق القانون المتعلق باللجنة الوطنية للإقليم، لعام 2009، أنشئت اللجنة الوطنية لليونسكو للمساعدة في تنفيذ أهداف وغايات تلك المنظمة الدولية والتعاون معها في مجالات بناء المؤسسات والقدرات في الإقليم. |
Por último, la tercera, que modifica las disposiciones de la Ley Nº 2004/016, de 22 de julio de 2010, relativa a la Comisión Nacional de Derechos Humanos y Libertades, dispone que los miembros que representan a la administración pública en la Comisión no tengan voz ni voto, sino sólo carácter consultivo, de conformidad con los Principios de París. | UN | وأخيراً، يقضي التشريع الثالث بتعديل أحكام القانون رقم 2004/016 المؤرخ 22 تموز/يوليه 2010، المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات، للتأكيد على أن الأعضاء الذين يمثلون الإدارات الحكومية في اللجنة ليسوا أعضاء مصوتين وإنما فقط أعضاء استشاريين وفقا لمبادئ باريس. |
- El decreto No. 05-271-P-RM, de 15 de junio de 2005, relativo a la Comisión Nacional de Evaluación de las actividades de las asociaciones firmantes del acuerdo marco con el Estado; | UN | - المرسوم رقم 05-271-P-RM المؤرخ 11 حزيران/يونيه 2005 المتعلق باللجنة الوطنية لتقييم أنشطة الجمعيات الموقعة على اتفاق إطاري مع الدولة؛ |