Puede decirse lo mismo de la mayoría de los ejemplos que figuran en el comentario de la OCDE sobre el artículo 26. | UN | وقد يصدق الأمر نفسه على غالبية الأمثلة الموجودة في شرح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المتعلق بالمادة 26. |
Otro criterio podría ser la aparición de nuevas situaciones, como en el caso de la observación general sobre el artículo 9. | UN | وقد يكون أحد المعايير الأخرى ظهور حالات جديدة، وهذه فئة يدخل في إطارها التعليق العام المتعلق بالمادة 9. |
Informe resumido del primer Diálogo sobre el artículo 6 de la Convención | UN | تقرير موجز عن الحوار الأول المتعلق بالمادة 6 من الاتفاقية |
En la sección del presente informe relativa al artículo 12 de la Convención se ofrece información más detallada sobre esta cuestión. | UN | وللاطلاع على مزيد من المعلومات عن هذا الموضوع أنظر الجزء المتعلق بالمادة 12 من الاتفاقية من هذا التقرير. |
La declaración relativa al artículo 1 impone al ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación condiciones no previstas en el derecho internacional. | UN | ويفرض الإعلان المتعلق بالمادة 1 على ممارسة الشعوب لحقها في تقرير مصيرها شروطاً لا ينص عليها القانون الدولي. |
En los párrafos 33 y 34 del Documento Final se describen las tareas relativas a la plantilla electrónica genérica para la aplicación del artículo 4. | UN | وتتضمن الوثيقة الختامية في فقرتيها 33 و34 شرحاً للأعمال المتصلة بالنموذج الإلكتروني النوعي المتعلق بالمادة 4. |
Informe resumido del segundo Diálogo sobre el artículo 6 de la Convención | UN | تقرير موجز عن الحوار الثاني المتعلق بالمادة 6 من الاتفاقية |
El Comité examina el proyecto de observación general sobre el artículo 12 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | نظرت اللجنة في مشروع التعليق العام المتعلق بالمادة ١٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Otras Partes propusieron que se incorporaran en el texto sobre el artículo 7. | UN | وتقترح أطراف أخرى إدراجها كجزء من النص المتعلق بالمادة 7. |
En este contexto, recuerda su Observación general Nº 20 (44) sobre el artículo 7, en que recomienda que los Estados Partes adopten disposiciones para impedir la detención en régimen de incomunicación. | UN | وتذكر بتعليقها العام رقم 20 المتعلق بالمادة 7 الذي توصي فيه الدول الأطراف باتخاذ تدابير لحظر الاحتجاز السري. |
Por ello, el orador no ve ningún motivo para evocar el procedimiento de arbitraje en un proyecto de observación general sobre el artículo 14. | UN | وأضاف أنه لا يرى بالتالي أي سبب يدعو إلى ذكر إجراء التحكيم في مشروع التعليق العام المتعلق بالمادة 14. |
Ha examinado asimismo sus declaraciones respecto de determinados artículos, ha mantenido la primera parte de la declaración sobre el artículo 2 y ha revisado la segunda parte de esa declaración. | UN | وأبقت على الجزء الأول من الإعلان المتعلق بالمادة 2 وأعادت النظر في الجزء الثاني منه. |
Ese proyecto está descrito en detalle en la contribución relativa al artículo 2 de la Convención. | UN | ويرد وصف هذا المشروع بالتفصيل في الفرع المتعلق بالمادة 2 من الاتفاقية. |
Puede encontrarse una respuesta detallada en la sección relativa al artículo 14 de la Convención. | UN | يتضمّن النص المتعلق بالمادة 14 من الاتفاقية ردّا مفصّلا في هذا الصدد. |
En la sección relativa al artículo 6 se expone su contenido. | UN | ويمكن الرجوع إلى الفرع المتعلق بالمادة 6 للاطلاع على مضمونها. |
Se hace referencia a ellos más adelante, en la sección relativa al artículo 20. | UN | وهذه الأجزاء يشار إليها في القسم أدناه المتعلق بالمادة 20. |
Plantilla electrónica genérica para la aplicación del artículo 4 | UN | النموذج الإلكتروني النوعي المتعلق بالمادة 4 |
La transición hacia una economía de mercado tuvo un efecto negativo, como se señala en el texto relativo al artículo 15. | UN | لقد نتج عن الانتقال إلى الاقتصاد السوقي أثراً سلبياً، على نحو ما أشير إليه في جميع أجزاء البيان المتعلق بالمادة ٥١. |
Los detalles de la encuesta sobre hogares con discapacitados de 1996, realizada por Statistics New Zealand, se incluyen en relación con el artículo 12: Salud. | UN | ويتضمن العرض المتعلق بالمادة ١٢: الصحة، تفاصيل الدراسة الاستقصائية التي أجريت عام ١٩٩٦ لحالات اﻹعاقة في اﻷسر المنزلية. |
La tercera enmienda, relacionada con el artículo 26, estipula tasas de dietas de conformidad con las normas de las Naciones Unidas a tal efecto. | UN | وينص التعديل الثالث المتعلق بالمادة ٢٦ على معدلات بدل اﻹقامة اليومية وفقا لقواعد اﻷمم المتحدة المتعلقة بالبدل اليومي. |
Por ejemplo, ha hecho una propuesta de cláusula de retiro relativa al proyecto de artículo 17 de la Ley Modelo sobre arbitraje comercial internacional. | UN | ومن تلك الجهود مقترح خيار الانسحاب الجديد المتعلق بالمادة 17 من القانون النموذجي المتعلق بالتحكيم التجاري الدولي. |
El orador reafirma el papel de la Asamblea General con respecto al artículo 19 y la función asesora que incumbe a la Comisión de Cuotas en virtud del artículo 160 del Reglamento de la Asamblea General. | UN | وقال إنه يؤكد مجددا دور الجمعية العامة المتعلق بالمادة ١٩ ودور لجنة الاشتراكات الاستشاري بموجب المادة ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
En la sección del presente informe correspondiente al artículo 11 de la Convención figura información más detallada a este respecto. | UN | ويرد مزيد من المعلومات التفصيلية عن هذا الموضوع في الجزء المتعلق بالمادة 11 من الاتفاقية من هذا التقرير. |
En particular considera que la declaración referente al artículo 9, como consecuencia de la cual los numerosos extranjeros que trabajan en territorio kuwaití estarían, en principio, totalmente excluidos de la protección de la seguridad social, no se puede basar en el párrafo 3 del artículo 2 del Pacto. | UN | وهي ترى بشكل خاص أن الإعلان المتعلق بالمادة 9، الذي كنتيجة له، يستبعد تماماً من حيث المبدأ، العدد الكبير من الأجانب العاملين في الأراضي الكويتية من حماية الضمان الاجتماعي، لا يمكن أن يستند إلى الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
No se menciona nuestra reserva respecto del artículo 1 del Acuerdo Constitucional, o se la trata como solicitud de que se aclare un punto. | UN | ولم ترد إشارة إلى تحفظنا المتعلق بالمادة ١ من الاتفاق الدستوري أو أنه جرى تناوله باعتباره طلبا ﻹيضاحات. |
Éstas se describen en el comentario acerca del artículo 12 del Pacto, en la sección sobre la atención básica de salud y su financiación. | UN | ويأتي وصف لها في النص المتعلق بالمادة 2 من العهد، أي في الفرع المتعلق بالرعاية الصحية الأساسية وتمويلها. |
PLANTILLA ELECTRÓNICA GENÉRICA para el artículo 4 | UN | النموذج الإلكتروني النوعي المتعلق بالمادة 4 |
A la luz de esta conclusión con respecto al párrafo 10, disposición del Pacto que trata específicamente de la situación de las personas privadas de libertad, a las que se aplican los elementos indicados de manera general en el artículo 7, no es necesario considerar por separado las alegaciones relativas al artículo 7. | UN | وفي ضوء هذا الاستنتاج المتعلق بالمادة 10، ترى اللجنة أن وجود نص في العهد يتناول على وجه التحديد حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم ويشمل العناصر المنصوص عليها بصورة عامة في المادة 7 بالنسبة لهؤلاء الأشخاص لا يعتبر أمراً ضروريا للنظر بصورة مستقلة في المزاعم الناشئة في إطار المادة 7. |
El diseño, aplicación y sistematización de un Módulo Especial del Uso del Tiempo, cuyos detalles se informan en el artículo 5. | UN | تصميم الوحدة الخاصة لاستخدام الوقت وتطبيقها ومنهجتها. وترد معلومات مفصّلة عن هذه الوحدة في القسم المتعلق بالمادة 5؛ |