"المتعلق بالمسائل" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre cuestiones
        
    • relativo a las cuestiones
        
    • sobre las cuestiones
        
    • sobre asuntos
        
    • de las cuestiones
        
    • en cuestiones de
        
    • relativa a las cuestiones
        
    • relativo a cuestiones
        
    • relación con las cuestiones
        
    • las cuestiones de
        
    • relativa a cuestiones
        
    • referente a las cuestiones
        
    • sobre las Causas
        
    Recordando la declaración de principios formulada por la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia en su período de sesiones celebrado en Londres y el Programa de Acción sobre cuestiones Humanitarias aprobado en ese período de sesiones, UN وإذ يشيرون إلى بيان المبادئ والبيان المتعلق بالبوسنة الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة في دورته بلندن وبرنامج العمل المتعلق بالمسائل اﻹنسانية الذي تمت الموافقة عليه في تلك الدورة،
    Las investigaciones sobre cuestiones relativas a la desigualdad entre hombres y mujeres, como se ha mencionado anteriormente, también mejoran la capacidad de la División para prestar apoyo técnico para el adelanto de la mujer. UN كما يسهم البحث المتعلق بالمسائل المتعلقة بنوع الجنس، في قدرة الشعبة على تقديم الدعم الفني للنهوض بالمرأة.
    APÉNDICE V Acuerdo de 24 de agosto de 1993 sobre cuestiones relativas UN الاتفاق المتعلق بالمسائل المتصلة برفات الموتى والمؤرخ ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٣
    Protocolo relativo a las cuestiones políticas firmado UN البروتوكول المتعلق بالمسائل السياسية، المبرم
    Además, en el párrafo 9 del mismo informe, la Comisión recomienda la aprobación de un proyecto de decisión sobre las cuestiones cuyo examen queda aplazado para una fecha futura. UN وأيضا، في الفقرة 9 من التقرير نفسه، توصي اللجنة باعتماد مشروع المقرر المتعلق بالمسائل المرجأة للنظر فيها مستقبلا.
    - El Protocolo sobre cuestiones relacionadas con los refugiados, de 13 de enero de 1997, UN - البروتوكول المتعلق بالمسائل المتصلة باللاجئين، المبرم في ١٣ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٧،
    Esta dependencia también impulsa una investigación rigurosa sobre cuestiones de política relativas al trabajo del ACNUR. UN كما تعزز الوحدة البحث الدقيق المتعلق بالمسائل والسياسات المتصلة بعمل المفوضية.
    Esta dependencia también impulsa una investigación rigurosa sobre cuestiones de política relativas al trabajo del ACNUR. UN كما تعزز الوحدة البحث الدقيق المتعلق بالمسائل والسياسات المتصلة بعمل المفوضية.
    Aunque las cuestiones intersectoriales identificadas en el 11º período de sesiones se examinan a lo largo del presente informe, muchas de ellas se abordan también en el informe sobre cuestiones intersectoriales. II. Acceso a la energía UN ورغم أنه يجري النظر في المسائل المتعددة القطاعات التي تم تحديدها في الدورة الحادية عشرة في جميع أجزاء هذا التقرير، فإن الكثير منها يعالج أيضا في التقرير المتعلق بالمسائل المتعددة القطاعات.
    - El Protocolo sobre cuestiones políticas, de 18 de mayo de 1997; UN - البروتوكول المتعلق بالمسائل السياسية، المبرم في ١٨ أيار/ مايو ١٩٩٧؛
    - El Protocolo sobre cuestiones militares, de 8 de marzo de 1997; UN - البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية، المبرم في ٨ آذار/ مارس ١٩٩٧؛
    Aún no han finalizado las primeras dos etapas previstas en el protocolo sobre cuestiones militares y prosigue el debate amplio sobre cuestiones constitucionales en la CRN. UN فالمرحلتان اﻷوليان من المراحل المتوخاة في البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية لم تكتملا بعد، وما زالت المناقشة الموسعة المتعلقة بالمسائل الدستورية جارية في لجنة المصالحة الوطنية.
    En las respuestas se subrayó la importancia de elaborar material de capacitación sobre cuestiones de género. UN 34 - وأكدت الردود أهمية استحداث مواد للتدريب المتعلق بالمسائل الجنسانية.
    13. Se observó que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos debía examinar la posibilidad de mantener o no el tema del anteproyecto de protocolo sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales en su programa más allá de 2002. UN 13- وأشير الى ضرورة أن تنظر اللجنة الفرعية القانونية فيما إذا كانت ستبقي على موضوع المشروع الأولي للبروتوكول المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية على جداول أعمالها لما بعد عام 2002 أم لا.
    La Subcomisión logró más progresos en el examen del anteproyecto de protocolo sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales del Convenio relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil. UN وأحرزت اللجنة الفرعية مزيدا من التقدم في دراسة المشروع الأولي للبروتوكول المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية، الملحق باتفاقية الضمانات الدولية على المعدات المتنقلة.
    Ese documento es plenamente compatible con el protocolo sobre cuestiones humanitarias convenido recientemente, pero aún no firmado, en Abuja. UN وتتسق هذه الورقة اتساقا تاما مع البروتوكول المتعلق بالمسائل الإنسانية الذي تم التوصل إلى اتفاق بشأنه مؤخرا في أبوجا وإن كان لم يوقع بعد.
    En el párrafo 5, la Comisión recomienda a la Asamblea la aprobación de un proyecto de resolución relativo a las cuestiones cuyo examen queda aplazado para una fecha futura. UN وتوصي اللجنة في الفقرة 5 الجمعية العامة باعتماد مشروع المقرر المتعلق بالمسائل المؤجل النظر فيها مستقبلا.
    Por ello, es indispensable que las Naciones Unidas, una vez aprobado el Programa, prosigan con el diálogo constructivo sobre las cuestiones de desarrollo y se doten de medios fortalecidos que permitan reanudar la cooperación económica internacional para el desarrollo. UN لذلك من الضروري أن تقوم اﻷمم المتحدة، فور اعتماد الخطة، بمواصلة الحوار البناء المتعلق بالمسائل اﻹنمائية وأن تتزود بامكانات معززة بغية انعاش التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية.
    El Comité de Conferencias tomó nota con reconocimiento del informe oral sobre asuntos relacionados con la traducción. UN ١٢٠ - أحاطت لجنة المؤتمرات علما مع التقدير بالتقرير الشفوي المتعلق بالمسائل ذات الصلة بالترجمة التحريرية.
    Documentación examinada por el Consejo Económico y Social en relación con el tema de las cuestiones sociales y de derechos humanos UN الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بالبند المتعلق بالمسائل الاجتماعية ومسائل حقوق الإنسان
    Costos de la capacitación en cuestiones de seguridad*** UN 8- تكاليف التدريب المتعلق بالمسائل الأمنية***
    Sólo se ha rellenado la columna relativa a las cuestiones, ya que el Grupo aún no ha tenido ocasión de examinar el contenido de las demás columnas. UN ولم يُمﻷ إلا العمود المتعلق بالمسائل في هذا الجدول ﻷن الفرصة لم تُتح بعد للفريق العامل لبحث محتوى اﻷعمدة اﻷخرى.
    *** Se ha aplazado hasta el primer período ordinario de sesiones de 1997 el examen del tema 12 del programa, relativo a cuestiones financieras. UN *** أرجئ النظر في البند ١٢ من جدول اﻷعمال المتعلق بالمسائل المالية إلى الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٧.
    El próximo año será crítico para la Conferencia. El Japón insta a todos sus Estados miembros a que muestren una flexibilidad constructiva que dé pie a un consenso sobre el inicio de una labor sustantiva en relación con las cuestiones fundamentales. UN وستكون السنة المقبلة بالغة الأهمية بالنسبة للمؤتمر وتناشد اليابان جميع دوله الأعضاء إبداء المرونة البناءة من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن بدء العمل الموضوعي المتعلق بالمسائل الجوهرية.
    las cuestiones de género se incluyen en todos los cursos de capacitación e información dirigidos al personal y la administración. UN وقد أُدرج التدريب المتعلق بالمسائل الجنسانية في جميع دورات الإحاطة والتدريب للموظفين والإدارة.
    En sus tres primeros períodos de sesiones, el Tribunal encomendó el examen preliminar de ciertos aspectos de la labor relativa a cuestiones de organización a grupos especiales de trabajo. UN ٣٤ - أثناء الدورات الثلاث اﻷولى، أوكلت المحكمة إلى أفرقة عاملة مخصصة النظر بصورة أولية في جوانب معينة من عملها المتعلق بالمسائل التنظيمية.
    Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión) de la Asamblea General durante su examen anual del tema referente a las cuestiones relativas a la información UN لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) التابعة للجمعية العامة أثناء نظرها السنوي في البند المتعلق بالمسائل المتصلة بالإعلام
    16.22 En 1986, el Parlamento aprobó la Ley sobre las Causas del Matrimonio (Cap 192). UN 16-22 في عام 1986، صدر القانون المتعلق بالمسائل الزوجية (الباب 192) من قبل البرلمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more