Argelia tomó nota de la legislación sobre la libertad de expresión que penalizaba los insultos de carácter racial, étnico o religioso. | UN | وأحاطت الجزائر علماً بالقانون المتعلق بحرية التعبير الذي يعاقب على الشتم ذي الطابع العنصري، أو الاثني أو الديني. |
Propuso que el debate sobre la libertad de expresión se inscribiera en el contexto del diálogo entre civilizaciones. | UN | ودعا السيد ديان إلى وضع النقاش المتعلق بحرية التعبير في سياق الحوار بين الحضارات. |
Espera que se promulgue pronto la nueva Ley básica sobre la libertad de expresión y asociación, y le gustaría recibir más información sobre su estatuto. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن يتم قريبا سن القانون اﻷساسي الجديد المتعلق بحرية التعبير وتكوين الجمعيات، وقال إنه يود الحصول على بعض المعلومات المتعلقة بمركز هذا القانون. |
Sin embargo, señaló que el principal marco normativo en materia de libertad de expresión y libertad de prensa había quedado obsoleto, pues se remontaba a 1962. | UN | ولكنها لاحظت أن الإطار التنظيمي الرئيسي المتعلق بحرية التعبير والصحافة أصبح مهجوراً لأنه يعود إلى عام ١٩٦٢. |
La expulsión de extranjeros debe efectuarse de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos relativas a la libertad de expresión. | UN | 476 - وينبغي تنفيذ عمليات طرد الأجانب يما يتماشى مع القانون الدولي لحقوق الإنسان المتعلق بحرية التعبير. |
Se han logrado mejoras considerables, en particular en el ámbito del Código Penal y la Ley de Lucha contra el Terrorismo, a fin de adecuar la legislación sobre la libertad de expresión y de los medios de comunicación a las normas universales. | UN | وأُجريت تحسينات كبيرة، ولا سيما في نطاق قانون العقوبات التركي وقانون مكافحة الإرهاب، من أجل مواءمة التشريع المتعلق بحرية التعبير وحرية الصحافة مع المعايير العالمية. |
189. El Comité acoge con agrado la entrada en vigor de la Ley de 8 de junio de 2004 sobre la libertad de expresión en los medios de comunicación, que establece un marco deontológico para el ejercicio de la actividad periodística. | UN | 189- وترحب اللجنة بسريان القانون المؤرخ 8 حزيران/يونيه 2004 المتعلق بحرية التعبير في وسائط الإعلام، الذي ينص على وضع إطار يحدد قواعد السلوك التي تنظم ممارسة الأنشطة الصحفية. |
En particular, debe asegurarse de que el proyecto de Ley N.º 15974 sobre la " Libertad de expresión y prensa " que se encuentra actualmente ante la Asamblea Legislativa, sea plenamente compatible con las salvaguardias y limitaciones que establece el Pacto, incluyendo el acceso a la información. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تحرص بوجه خاص على أن يكون نص مشروع القانون رقم 15974 المتعلق بحرية التعبير وحرية الصحافة، المعروض في الوقت الراهن على الجمعية التشريعية، متفقاً توافقاً تاماً مع الضمانات والقيود المنصوص عليها في العهد، بما فيها تلك المتعلقة بالحصول على المعلومات. |
En particular, debe asegurarse de que el proyecto de Ley Nº 15974 sobre la " Libertad de expresión y prensa " que se encuentra actualmente ante la Asamblea Legislativa, sea plenamente compatible con las salvaguardias y limitaciones que establece el Pacto, incluyendo el acceso a la información. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تحرص بوجه خاص على أن يكون نص مشروع القانون رقم 15974 المتعلق بحرية التعبير وحرية الصحافة، المعروض في الوقت الراهن على الجمعية التشريعية، متفقاً توافقاً تاماً مع الضمانات والقيود المنصوص عليها في العهد، بما فيها تلك المتعلقة بالحصول على المعلومات. |
Dio las gracias al Reino Unido por reconocer que la legislación sobre la libertad de expresión y opinión debía armonizarse con las obligaciones en materia de derechos humanos y por coincidir en que la reclusión previa al juicio nunca debía ser excesiva. | UN | وشكرت المملكة المتحدة لاعترافها بأن التشريع المتعلق بحرية التعبير والرأي ينبغي أن يكون منسجماً مع الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان ولموافقتها على أن مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة لا ينبغي أبداً أن تكون مفرطة. |
Mónaco ha promulgado leyes expresamente dirigidas a combatir los fenómenos del racismo y la intolerancia, incluida la Ley de 2005 sobre la libertad de expresión pública, que castiga a quienes inciten al odio o a la violencia contra personas o grupos de personas por motivos de su origen étnico, nacionalidad, raza, religión u orientación sexual. | UN | 48 - وقد سنت موناكو تشريعات خاصة بقصد مكافحة ظاهرتي العنصرية والتعصب، بما في ذلك قانون عام 2005، المتعلق بحرية التعبير العامة، الذي يعاقب الذين يحرضون على الكراهية والعنف ضد الأشخاص أو مجموعات الأشخاص على أساس الأصل الإثني، أو الجنسية، أو العرق، أو الدين، أو الميول الجنسية. |
10. El Comité toma nota de que la Ley Nº 1229, de 15 de julio de 2005, sobre la libertad de expresión en público, sanciona la provocación y la incitación al odio y a la violencia de carácter racial. | UN | 10- تحيط اللجنة علماً بكون القانون رقم 1299 المؤرخ 15 تموز/يوليه 2005 المتعلق بحرية التعبير العام يعاقب على التحريض على الكراهية وعلى العنف ذي الطابع العنصري. |
Acogió con satisfacción los esfuerzos para fortalecer el marco legislativo sobre la libertad de expresión y alentó a seguir reformando el proceso judicial, especialmente en relación con la investigación de presuntos actos de corrupción de importantes personalidades públicas y la violencia contra los periodistas. | UN | ورحّبت بالجهود المبذولة من أجل تقوية الإطار التشريعي المتعلق بحرية التعبير وشجّعت على مواصلة إصلاح العملية القضائية، ولا سيما التحقيق في ادعاءات فساد شخصيات عامة رفيعة المستوى والعنف الذي يتعرض له الصحفيون. |
d) El párrafo III b) de la Declaración sobre la libertad de expresión e información aprobada por el Comité de Ministros del Consejo de Europa en 1982; | UN | )د( الفقرة الثالثة )ب( من اﻹعلان المتعلق بحرية التعبير واﻹعلام الذي اعتمدته اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا في عام ١٩٨٢؛ |
31. La ONG Artículo XIX, la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, y la Fundación Pro Medios de Comunicación del África Occidental invitaron al Relator Especial al Congreso Panafricano sobre la libertad de expresión que debía a tener lugar en Accra a primeros de diciembre de 2003. | UN | 31- ودعت المنظمة غير الحكومية المسماة " المادة 19 " واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب والمؤسسة الإعلامية لغرب أفريقيا المقرر الخاص لحضور مؤتمر عموم أفريقيا المتعلق بحرية التعبير الذي كان من المقرر عقده في أكرا في بداية كانون الأول/ديسمبر 2003. |
a) La Ley Nº 1229, de 15 de julio de 2005, sobre la libertad de expresión, por la que se tipificaron como delitos la provocación y la incitación al odio racial, así como la violencia de carácter racial; | UN | (أ) القانون رقم 1299 المؤرخ 15 تموز/يوليه 2005 المتعلق بحرية التعبير العام الذي يعاقب على الاستفزاز والتحريض على الكراهية وكذلك على العنف ذي الطابع العنصري؛ |
10) El Comité toma nota de que la Ley Nº 1229, de 15 de julio de 2005, sobre la libertad de expresión tipifica como delitos la provocación y la incitación al odio y a la violencia de carácter racial. | UN | 10) تحيط اللجنة علماً بكون القانون رقم 1299 المؤرخ 15 تموز/يوليه 2005 المتعلق بحرية التعبير العام يعاقب على التحريض على الكراهية وعلى العنف ذي الطابع العنصري. |
La Ley de libertad de expresión de Georgia representa un justo equilibrio entre un alto nivel de libertad de expresión y motivos legítimos para restringir esta libertad. | UN | إن القانون الجورجي المتعلق بحرية التعبير يتيح توازنا عادلا بين المعايير العالية في مجال حرية التعبير والاعتبارات المشروعة لتقييد هذه الحرية. |
91. Los Países Bajos agradecieron a Luxemburgo su clara exposición de algunos logros notables en materia de derechos humanos, como la modificación de su Ley de libertad de expresión en los medios de comunicación, las iniciativas en favor de la igualdad de género y las medidas de lucha contra la violencia doméstica. | UN | 91- وشكرت هولندا لكسمبرغ على عرضها الواضح لبعض الإنجازات الجديرة بالثناء في مجال حقوق الإنسان. وشملت الأمثلة على ذلك تعديل القانون المتعلق بحرية التعبير في وسائل الإعلام، والجهود المبذولة لتحقيق المساواة بين الجنسين واتخاذ تدابير لمكافحة العنف المنزلي. |
89.54 Garantizar que la legislación sea conforme con las normas internacionales de derechos humanos relativas a la libertad de expresión (Nueva Zelandia); | UN | 89-54- التأكد من أن تشريعاتها تتوافق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان المتعلق بحرية التعبير (نيوزيلندا)؛ |
92. De conformidad con la modificación de las disposiciones relativas a los derechos fundamentales que figuran en la Constitución (969/1995), la disposición sobre libertad de expresión quedará redactada así (art. 10): | UN | ٢٩- وفقاً للتعديل الذي أدخل على اﻷحكام المتعلقة بالحقوق اﻷساسية المنصوص عليها في القانون الدستوري )٩٦٩/٥٩٩١( نقح الحكم المتعلق بحرية التعبير على النحو التالي )المادة ٠١(: |
Ley Nº 9/1998 sobre la libertad de opinión en público; | UN | القانون رقم 9/1998 المتعلق بحرية التعبير في الأماكن العامة؛ |