"المتعلق بحقوق المرأة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre los Derechos de la Mujer en
        
    • relativo a los derechos de la mujer
        
    • sobre los derechos de las mujeres de
        
    • sobre los derechos de las mujeres en
        
    • a los derechos de la mujer en
        
    • on the Rights of Women in
        
    La ratificación del Protocolo de Maputo sobre los Derechos de la Mujer en África; UN التصديق على بروتوكول مابوتو المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا؛
    La oradora observó que en el sistema africano de derechos humanos, como el artículo 22 del Protocolo de 2003 sobre los Derechos de la Mujer en África, las referencias a las personas de edad eran más explícitas que en los mecanismos internacionales. UN ولاحظت أن المنظومة الأفريقية لحقوق الإنسان، التي تضم نصوصا مثل المادة 22 من بروتوكول عام 2003 المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا، تشير إلى كبار السن بشكل أكثر وضوحا مما عليه الحال في الآليات الدولية.
    El 11 de julio de 2003, la Unión Africana aprobó el Protocolo sobre los Derechos de la Mujer en África en el que se pide a los gobiernos africanos que pongan fin a todas las formas de violencia contra la mujer. UN واعتمد الاتحاد الأفريقي في 11 تموز/يوليه 2003 البروتوكول المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا الذي طلب فيه إلى الحكومات الأفريقية القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Decisión sobre el proyecto de protocolo relativo a los derechos de la mujer de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos UN مقرر بشأن مشروع بروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا
    Recordando el Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos sobre los derechos de las mujeres de África, aprobado en Maputo el 11 de julio de 2003, que contiene, entre otras cosas, compromisos y obligaciones sobre la eliminación de la mutilación genital femenina y constituye un importante hito en el camino hacia el abandono y la eliminación de la mutilación genital femenina, UN " وإذ تشير إلى البروتوكول المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، الذي اعتُمد في مابوتو في 11 تموز/يوليه 2003، والذي يتضمن، في جملة أمور، تعهدات والتزامات بشأن وضع حد لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ويشكل معلما بارزا على درب نبذ ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وإنهائها،
    Los cuatro pilares de la estrategia de reducción de la pobreza integran prioridades en materia de igualdad de género acordes con la resolución 1325 (2000), el Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos sobre los derechos de las mujeres en África y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وتشمل الأركان الأربعة استراتيجية الحد من الفقر كلا من أولويات المساواة بين الجنسين، التي تنسجم مع القرار 1325، وبروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos relativo a los derechos de la mujer en África. UN البروتوكول الملحـق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا
    101. La República de Djibouti ratificó en 1991 la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y en 2005 su Protocolo sobre los Derechos de la Mujer en África, pero todavía no ha presentado informes sobre la aplicación de esos dos instrumentos. UN 101- صدقت جمهورية جيبوتي على الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب وعلى بروتوكوله المتعلق بحقوق المرأة في عامي 1991 و2005 على التوالي، لكنها لم تقدم بعد تقارير بشأن تنفيذهما.
    Observando que en la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y los instrumentos de derechos humanos que refuerzan sus disposiciones, como la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el Protocolo sobre los Derechos de la Mujer en África, participan diversos interesados, y que la responsabilidad principal corresponde a los Estados Miembros de las Naciones Unidas, UN وإذ نلاحظ أن تنفيذ منهاج عمل بيجين وصكوك حقوق الإنسان التي تعزز أحكامه، مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا، يعني على طائفة من الجهات صاحبة المصلحة، وأن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تتحمل المسؤولية الأولية عن ذلك؛
    El Protocolo sobre los Derechos de la Mujer en África, obliga de manera más explícita a los Estados partes a prohibir y condenar todas las formas de prácticas nocivas que tengan un efecto negativo sobre los derechos humanos de la mujer. UN وينص البروتوكول المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا على نحو أكثر صراحة على تحمل الدول الأطراف فيه التزامات تجاه حظر جميع أشكال الممارسات الضارة التي تترتب عليها آثار سلبية على حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة وإدانة هذه الممارسات.
    El Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos sobre los Derechos de la Mujer en África/Protocolo de Maputo (2003). UN البروتوكول المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب/بروتوكول مابوتو (2003).
    82. El Togo es parte en la Convención para la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y el Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos sobre los Derechos de la Mujer en África. UN 82 - وتوغو دولة طرف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والبروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا.
    Algunos Estados Miembros hicieron también referencia a su adhesión a instrumentos jurídicos regionales que contenían disposiciones sobre la eliminación de las mutilaciones genitales femeninas, incluida la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño y el Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos sobre los Derechos de la Mujer en África. UN ولقد أشار بعض الدول الأعضاء أيضا إلى التقيد بالصكوك القانونية الإقليمية التي تتضمن أحكاما بشأن القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، بما في ذلك الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه والبروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا.
    27. Como un esfuerzo notable en la dirección que apunta el Comité, el Relator Especial desea destacar el hecho de que 15 países africanos ratificaron el Protocolo a la Carta Africana sobre Derechos Humanos y de los Pueblos sobre los Derechos de la Mujer en África, cuyas provisiones deberán incluirse en las legislaciones nacionales. UN 27- ويود المقرر الخاص أن يشير إلى الجهود الملحوظة التي بُذلت في الاتجاه الذي أشارت إليه اللجنة بالتأكيد على حقيقة أن 15 بلداً أفريقيا صادقوا على بروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا، الذي يجب دمج أحكامه في التشريعات الوطنية.
    Existe un acontecimiento anual denominado " Cinco Jornadas de Activismo " , así como debates transmitidos por radio y televisión, en los que se trata el Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos sobre los Derechos de la Mujer en África. UN وقالت إنه يوجد حدث سنوي يستمر خمسة أيام في السنة اسمه " خمسة أيام من النشاط " ، بالإضافة إلى مناقشات على شاشة التلفزيون ومحطات الإذاعة تغطي بروتوكول الميثاق الإفريقي لحقوق الإنسان المتعلق بحقوق المرأة في إفريقيا.
    Mauricio ha firmado el Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos relativo a los derechos de la mujer en África. UN وقد وقّعت موريشيوس على وبروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا.
    El Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos relativo a los derechos de la mujer en África; UN بروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا؛
    Recordando el Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos sobre los derechos de las mujeres de África, aprobado en Maputo el 11 de julio de 2003, que contiene, entre otras cosas, compromisos y obligaciones sobre la eliminación de la mutilación genital femenina y constituye un importante hito en el camino hacia el abandono y la eliminación de la mutilación genital femenina, UN وإذ تشير إلى البروتوكول المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب الذي اعتمد في مابوتو في 11 تموز/يوليه 2003 ويتضمن، في جملة أمور، تعهدات والتزامات بشأن وضع حد لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث ويشكل علامة فارقة في نبذ ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ووضع حد لها،
    Recordando el Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos sobre los derechos de las mujeres de África, aprobado en Maputo el 11 de julio de 2003, que contiene, entre otras cosas, compromisos y obligaciones sobre la eliminación de la mutilación genital femenina y constituye un importante hito en el camino hacia el abandono y la eliminación de la mutilación genital femenina, UN " وإذ تشير إلى البروتوكول المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب الذي اعتمد في مابوتو في 11 تموز/يوليه 2003 ويتضمن، في جملة أمور، تعهدات والتزامات بشأن وضع حد لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث ويشكل علامة فارقة في نبذ ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ووضع حد لها،
    El marco normativo regional para la protección y promoción de los derechos humanos de la mujer se afianzó cuando la Unión Africana aprobó en julio de 2003 el Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos sobre los derechos de las mujeres en África. UN 356- تعزز الإطار المعياري الإقليمي لحماية وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة باعتماد الاتحاد الأفريقي، في تموز/يوليه 2003، بروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا.
    14. Mauritania has ratified the African Charter on Human and Peoples ' Rights and the Protocol to the African Charter on Human and Peoples ' Rights on the Rights of Women in Africa. UN 14- وصدقت موريتانيا على الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب والبروتوكول الملحق به المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more