"المتعلق بحماية البيئة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la Protección del Medio Ambiente
        
    • para la protección del medio
        
    • relativa a la protección del medio ambiente
        
    • de protección ambiental
        
    • de protección del medio ambiente
        
    • relativo a la protección del medio
        
    • sobre Protección del Medio Ambiente
        
    En 1991, las partes aprobaron el Protocolo sobre la Protección del Medio Ambiente, por el que la Antártida se constituye en reserva natural consagrada a la paz y a la ciencia. UN وفي عام ١٩٩١ اعتمدت اﻷطراف البروتوكول المتعلق بحماية البيئة الذي يجعل من انتاركتيكا منطقة طبيعية مكرسة للسلم والعلم.
    Árbitro designada en la lista de árbitros establecida con arreglo al Protocolo sobre la Protección del Medio Ambiente del Tratado Antártico UN أدرج اسمها في قائمة المحكمين في إطار بروتوكول معاهدة أنتاركتيكا المتعلق بحماية البيئة
    Árbitro suplente, Protocolo sobre la Protección del Medio Ambiente del Tratado Antártico. UN عُيّنت محكّمة ضمن قائمة المحكّمين في إطار بروتوكول معاهدة أنتاركتيكا المتعلق بحماية البيئة.
    También se ha avanzado en la creación del Comité para la protección del medio Ambiente previsto en el artículo 11 del Protocolo sobre la misma materia, gracias a la redacción de un proyecto de reglamento a tal efecto. UN وقد أحرز أيضا تقدم فيما يتعلق بإنشاء لجنة لحماية البيئة على نحو ما جاء في المادة ١١ من البروتوكول المتعلق بحماية البيئة ونتيجة لوضع مشروع نظام داخلي.
    La ley 83-03 relativa a la protección del medio ambiente, adoptada en 1983; . UN ■ القانون 83 - 3 المتعلق بحماية البيئة والمعتمد في 1983؛
    El proyecto piloto incluía investigaciones sobre el terreno en México con el fin de determinar la manera en que las decisiones tecnológicas de las empresas locales y extranjeras se ven influidas por el marco jurídico de protección ambiental de México. UN وقد تضمن المشروع النموذجي إجراء بحوث ميدانية في المكسيك للتعرف على كيفية تأثر القرارات التكنولوجية التي تتخذها الشركات المحلية واﻷجنبية باﻹطار القانوني المتعلق بحماية البيئة في المكسيك.
    En Suiza, la Ley federal de protección del medio ambiente fue modificada mediante la inclusión de los artículos 59 a y 59 b el 21 de diciembre de 1995; la modificación entró en vigor el 1º de julio de 1997. UN 97 - وفي سويسرا عدِّل القانون الاتحادي المتعلق بحماية البيئة وذلك بإضافة المادتين 59 أ و ب في 21 كانون الأول/ديسمبر 1995؛ ودخلت هاتــــان المادتـــــان حيز النفـاذ في 1 تموز/يوليه 1997.
    No obstante, la mayoría de los Estados representados juzgó también necesario aclarar e interpretar el alcance y el contenido de algunas de estas normas, e incluso desarrollar otros aspectos del derecho relativo a la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado. UN إلا أن معظم الدول الممثلة في الاجتماع رأت أن من الضروري توضيح وتفسير نطاق ومحتوى بعض القواعد، بل وتطوير نواح أخرى للقانون المتعلق بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح.
    No obstante, Nepal agradece a estas partes que hayan aprobado el Protocolo de Madrid sobre la Protección del Medio Ambiente y que hayan respondido de modo positivo a las preocupaciones que había suscitado la perspectiva de que se realizaran actividades mineras en la Antártida. UN ولذلك فإن نيبال تشكر هذه اﻷطراف لاعتمادها بروتوكول مدريد المتعلق بحماية البيئة واستجابتها بطريقة إيجابية ﻷوجه القلق الناجمة عن احتمال قيام أنشطة تعدينية في قارة انتاركتيكا.
    En segundo lugar, por lo que respecta a la cuestión del turismo en la Antártida, cabe recordar que las disposiciones del Protocolo del Tratado Antártico sobre la Protección del Medio Ambiente se aplican tanto a las actividades gubernamentales como a las no gubernamentales en la Antártida, incluido el turismo. UN وثانيا، بالنسبة لمسألة السياحة في انتاركتيكا، ينبغي التذكر بأن أحكام بروتوكول معاهدة انتاركتيكا المتعلق بحماية البيئة تنطبق على كل من اﻷنشطة الحكومية وغير الحكومية في انتاركتيكا، بما فيها السياحة.
    El Protocolo de Madrid sobre la Protección del Medio Ambiente, de 1991, y sus anexos, que son parte integral del Tratado Antártico de 1959, aún pueden proporcionar algunas respuestas a largo plazo para el futuro de la Antártida y sus zonas circundantes, siempre y cuando se fortalezcan algunas de sus disposiciones. UN إن بروتوكول مدريد لعام ١٩٩١ المتعلق بحماية البيئة ومرفقاته، وهما يعدان جزءا لا يتجزأ من معاهدة أنتاركتيكا لعام ١٩٥٩، قد يوفران مع هذا بعض اﻹجابات على المدى البعيد من أجل مستقبل أنتاركتيكا والمناطق المحيطة بها، وذلك بطبيعة الحال شريطة تعزيز عدد من أحكامهما.
    También se alentó a incluir la exigencia de hacer evaluaciones del impacto ambiental en los acuerdos regionales, como se había hecho en el Protocolo sobre la Protección del Medio Ambiente del Tratado Antártico. UN وشجع أيضا إدراج متطلبات تقييم الأثر البيئي في الاتفاقات الإقليمية، مثلما أدرجت في بروتوكول معاهدة أنتاركتيكا المتعلق بحماية البيئة.
    En general, el informe preliminar sobre la Protección del Medio Ambiente en relación con los conflictos armados constituye un muy buen fundamento para continuar los trabajos sobre el tema. UN وإجمالا، فإن التقرير الأولي المتعلق بحماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة يشكّل أساسا جيدا جدا لمواصلة العمل على هذا الموضوع.
    - Ley núm. 81/96, de 6 de marzo de 1996, sobre la Protección del Medio Ambiente; UN - القانون رقم 81/96 المؤرخ 6 آذار/مارس 1996 المتعلق بحماية البيئة
    Tomando en cuenta el Protocolo sobre la Protección del Medio Ambiente del Tratado Antártico, aprobado por las Partes Consultivas en el Tratado Antártico en Madrid el 4 de octubre de 1991, UN وإذ تأخذ في اعتبارها البروتوكول المتعلق بحماية البيئة في معاهدة أنتاركتيكا، الذي اعتمدته اﻷطراف في معاهدة أنتاركتيكا في مدريد في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١،
    d) Los Estados ribereños y su jurisdicción para la protección del medio marino, y UN (د) الدول الساحلية والاختصاص المتعلق بحماية البيئة البحرية؛
    El Programa de Acción Mundial PNUMA/SPREP para la protección del medio Marino de las Actividades Basadas en Tierra se está aplicando en parte mediante actividades encaminadas específicamente a combatir los contaminantes orgánicos persistentes. UN ويجري تنفيذ برنامج العمل المتعلق بحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة/برنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ، تنفيذا جزئيا بواسطة أنشطة تركز بالتحديد على الملوثات العضوية الثابتة.
    La resolución 47/37 de la Asamblea General, de 25 de noviembre de 1992, relativa a la protección del medio ambiente en tiempos de conflicto armado, también resulta interesante en este contexto. UN ٣٢ - ولقرار الجمعية العامة ٤٧/٣٧ المؤرخ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ المتعلق بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح هو اﻵخر أهمية في هذا الشأن.
    La resolución 47/37 de la Asamblea General, de 25 de noviembre de 1992, relativa a la protección del medio ambiente en tiempos de conflicto armado, también resulta interesante en este contexto. UN ولقرار الجمعية العامة 47/37 المؤرخ 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1992 المتعلق بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح هو الآخر أهمية في هذا الشأن.
    El proyecto experimental consistió en investigaciones sobre el terreno en México con el objeto de determinar las consecuencias que tenía para las decisiones tecnológicas de las empresas locales y extranjeras el marco jurídico de protección ambiental de México. UN وقد تضمن المشروع النموذجي إجراء بحوث ميدانية في المكسيك للتعرف على كيفية تأثر القرارات التكنولوجية التي تتخذها الشركات المحلية واﻷجنبية باﻹطار القانوني المتعلق بحماية البيئة في المكسيك.
    El proyecto piloto incluía investigaciones sobre el terreno en México con el fin de determinar la manera en que las decisiones tecnológicas de las empresas locales y extranjeras se ven influidas por el marco jurídico de protección ambiental de México. UN وقد تضمن المشروع النموذجي إجراء بحوث ميدانية في المكسيك للتعرف على كيفية تأثر القرارات التكنولوجية التي تتخذها الشركات المحلية واﻷجنبية باﻹطار القانوني المتعلق بحماية البيئة في المكسيك.
    210. En Kazajstán la labor de protección del medio ambiente se lleva a cabo en varios frentes: el desarrollo de la " economía verde " ; la reducción de los efectos antropogénicos para la salud de la población y el medio ambiente; la conservación y recuperación de los ecosistemas naturales; y el desarrollo y mejora de los sistemas de ordenación del medio ambiente. UN 210- ينفذ العمل المتعلق بحماية البيئة في كازاخستان بعدة طرائق، منها: تنمية نظام " الاقتصاد الأخضر " ؛ والحد من تأثير الأنشطة البشرية على صحة الإنسان والبيئة؛ وحفظ واستعادة النظم الإيكولوجية الطبيعية؛ وتطوير نظم لإدارة الجودة النوعية للبيئة وتحسين تلك النظم.
    Promover la aplicación y el respeto del derecho internacional relativo a la protección del medio marino, tal como se refleja en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982 y en otros instrumentos internacionales pertinentes, que constituye la base para lograr la protección y el desarrollo sostenible del medio marino. UN التشجيع على تطبيق القانون الدولي المتعلق بحماية البيئة البحرية واحترامه، كما ورد في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢ والصكوك الدولية اﻷخرى ذات الصلة، وهو القانون الذي يوفر اﻷساس الذي تستند إليه الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية.
    Pueden encontrarse ejemplos de intereses comunes mundiales en el creciente número de tratados internacionales y en el derecho consuetudinario sobre Protección del Medio Ambiente mundial o de zonas de interés o preocupación común. UN ويمكن الوقوف على أمثلة لهذه المصالح المتعلقة بالمشاعات العالمية في عدد متزايد من المعاهدات الدولية وفي القانون العرفي المتعلق بحماية البيئة العالمية أو المناطق ذات المصلحة أو الأهمية المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more