"المتعلق بصحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la salud
        
    • sobre la salud y
        
    • relativo a la salud
        
    • de Salud
        
    • relativa a la validez
        
    • Comité sobre la salud
        
    La delegación se preguntó cuán eficaz en función de los costos era el sistema de remisión de pacientes para la atención de la salud materna. UN وتساءل الوفد عن مدى الفعالية من حيث التكاليف لنظام اﻹحالة المتعلق بصحة اﻷم.
    La delegación se preguntó cuán eficaz en función de los costos era el sistema de remisión de pacientes para la atención de la salud materna. UN وتساءل الوفد عن مدى الفعالية من حيث التكاليف لنظام اﻹحالة المتعلق بصحة اﻷم.
    En 1999 la Reunión Consultiva Internacional sobre la Salud de los Pueblos Indígenas aprobó la Declaración de Ginebra sobre la salud y la supervivencia de los pueblos indígenas, en la que se reconocía que la salud y el bienestar de los pueblos indígenas se ven fuertemente afectados por factores ajenos a la propia esfera de la salud, como son los elementos determinantes sociales, económicos, ambientales y culturales. UN ففي عام 1999، اعتمدت عملية التشاور الدولية بشأن صحة الشعوب الأصلية إعلان جنيف المتعلق بصحة وبقاء الشعوب الأصلية الذي أقرّ بأن صحة ورفاه الشعوب الأصلية يتأثران تأثرا حاسما بعوامل خارجة عن نطاق الصحة نفسها، وهي عوامل تتمثل في المحددات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية والثقافية.
    69. El Comité recomienda al Estado parte que, teniendo en cuenta la Observación general Nº 4 (2003) sobre la salud y el desarrollo de los adolescentes: UN 69- توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بما يلي مع مراعاة التعليق العام رقم 4(2003) المتعلق بصحة المراهقين ونموهم:
    En la actualidad, el quinto Objetivo, relativo a la salud materna, es el Objetivo respecto del cual se ha avanzado menos. UN ويعد حالياً الهدف 5 المتعلق بصحة الأم أقل الأهداف الإنمائية للألفية تنفيذا.
    El representante pidió que el FNUAP explicara en detalle la forma en que el programa del país tendría explícitamente en cuenta los objetivos y enfoques formulados en el Marco de Salud de la Familia del Departamento de Salud. UN وطلب المتحدث من الصندوق أن يعرض بمزيد من التفصيل للكيفية التي سيراعي بها البرنامج القطري المقترح بصورة واضحة اﻷهداف والنُهُج المبينة في إطار وزارة الصحة المتعلق بصحة اﻷسرة.
    Por eso, el informe comenzaba en cierto modo in mediares con la parte relativa a la validez de las reservas. UN وعليه، يمكن القول إن التقرير يبدأ من الوسط بالجزء المتعلق بصحة التحفظات.
    d) Preste la debida atención a la Observación general Nº 4 (2003) del Comité sobre la salud de los adolescentes (CRC/GC/2003/4). UN (د) تولي الاهتمام الواجب لتعليق اللجنة العام رقم 4(2003) المتعلق بصحة المراهقين (CRC/GC/2003/4).
    Sin embargo, no se hacía hincapié en la esfera muy importante de la salud materna. UN بيد أنه ليس هناك تركيز على المجال البالغ الأهمية المتعلق بصحة الأمهات.
    Sin embargo, no se hacía hincapié en la esfera muy importante de la salud materna. UN بيد أنه ليس هناك تركيز على المجال البالغ الأهمية المتعلق بصحة الأمهات أثناء النفاس.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte asigne recursos suficientes a la esfera de la salud de los adolescentes. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص موارد كافية للمجال المتعلق بصحة المراهقين.
    Transplantada al plano de la sociedad en general, tal integración entre utilización de las tierras, gestión del agua y gestión de los desechos tendría su paralelo en las esferas de la salud humana, la nutrición, el empleo y la salud del ecosistema. UN وعندما يترجم هذا التكامل بين استخدام اﻷراضي وإدارة المياه وإدارة النفايات في شكل اﻵثار في سياق مجتمعي، فإنه سينعكس أيضا في النهج المتعلق بصحة اﻹنسان والتغذية والعمالة وسلامة النظم اﻹيكولوجية.
    No obstante, la situación de la salud de las mujeres es inquietante, y se precisa un esfuerzo concertado para superar la discriminación en el acceso a la atención médica. UN غير أن الوضع المتعلق بصحة المرأة يثير الانزعاج ويلزم بذل جهد متضافر للتغلب على التمييز في مجال الحصول على الرعاية الصحية.
    El Comité señala a la atención del Estado parte la Observación general Nº 4 (2003) sobre la salud y el desarrollo de los adolescentes (CRC/GC/2003/4). UN وتوجه اللجنة اهتمام الدولة الطرف إلى التعليق العام للجنة رقم 4(2003) المتعلق بصحة المراهقين ونموهم (CRC/GC/2003/4).
    50. En referencia a su Observación general Nº 4 sobre la salud y el desarrollo de los adolescentes (CRC/GC/2003/4), el Comité recomienda al Estado parte que: UN 50- وإذ تشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 4 المتعلق بصحة المراهقين (CRC/GC/2003/4)، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    57. A la luz de su observación general Nº 4 (2003) sobre la salud y el desarrollo de los adolescentes, el Comité recomienda al Estado parte que: UN 57- في ضوء تعليق اللجنة العام رقم 4(2003) المتعلق بصحة المراهقين ونمائهم، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي:
    En lo que atañe al objetivo relativo a la salud materna, todas las madres debían tener acceso a atención experta durante el parto, así como a la atención obstétrica de emergencia. UN وفيما يتصل بالهدف الإنمائي للألفية المتعلق بصحة الأم، ينبغي أن يكون بمقدور جميع النساء أثناء الولادة الحصول على الرعاية الصحية المدربة، وعلى الرعاية في حالات الولادة الطارئة.
    La Asamblea General, en su período extraordinario de sesiones, exhortó a los gobiernos a que hicieran todo lo posible por ejecutar el Programa de Acción en lo relativo a la salud sexual y reproductiva de los adolescentes. UN 27 - ودعت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الحكومات إلى بذل قصارى جهودها لتنفيذ برنامج العمل المتعلق بصحة المراهقين الجنسية والإنجابية.
    Durante el debate, 108 países emitieron una declaración conjunta en la que solicitaron a la Alta Comisionada que presentara el estudio a la Reunión Plenaria de Alto Nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), a fin de demostrar la necesidad de integrar una perspectiva de derechos humanos en el proceso de consecución de todos los ODM, en particular del Objetivo 5, relativo a la salud materna. UN وأصدر 108 بلدان في ختام حلقة المناقشة بياناً مشتركاً طلب إلى المفوضة السامية رفع الدراسة إلى الاجتماع العام الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية لأجل عرض الحاجة إلى دمج منظور حقوق الإنسان في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الهدف 5 المتعلق بصحة الأمهات.
    El representante pidió que el FNUAP explicara en detalle la forma en que el programa del país tendría explícitamente en cuenta los objetivos y enfoques formulados en el Marco de Salud de la Familia del Departamento de Salud. UN وطلب المتحدث من الصندوق أن يعرض بمزيد من التفصيل للكيفية التي سيراعي بها البرنامج القطري المقترح بصورة واضحة الأهداف والنُهُج المبينة في إطار وزارة الصحة المتعلق بصحة الأسرة.
    Ministerio de Salud - Área Técnica de Salud de la Mujer UN وزارة الصحة - الجانب الفني المتعلق بصحة المرأة
    Si las partes no establecen otro procedimiento para solucionar la controversia relativa a la validez del laudo, el presente artículo prevé un mecanismo para resolver esa controversia mediante la iniciación de actuaciones ante la Corte Internacional de Justicia, a petición unilateral de cualquier parte. UN واذا أخفقت اﻷطراف في تطبيق اجراء آخر لتسوية النزاع المتعلق بصحة قرار التحكيم، فإن هذه المادة توفر آلية لحل هذا النزاع تبيح اقامة دعوى أمام محكمة العدل الدولية بإرادة منفردة من أي طرف من اﻷطراف.
    e) Tenga en cuenta la Observación general Nº 4 (2003) del Comité, sobre la salud y el desarrollo de los adolescentes, en el contexto de la Convención, en la aplicación de las políticas y los programas sobre la salud de los adolescentes. UN (ﻫ) مراعاة تعليق اللجنة العام رقم 4(2003) المتعلق بصحة المراهقين ونموهم في سياق الاتفاقية عند تنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بصحة المراهقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more