Ahora bien, las disposiciones relativas a la seguridad personal de los dirigentes de las partes beligerantes figurarán en el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. | UN | أما فيما يتعلق باﻷمن الشخصي لقادة اﻷطراف المتحاربة فسيجري تناوله في الاتفاق المتعلق بمركز القوات. |
Esperan que se concluya rápidamente un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas entre el Gobierno de Angola y las Naciones Unidas. | UN | وهي تتطلع إلى اﻹسراع بإبرام الاتفاق المتعلق بمركز القوات بين حكومة أنغولا واﻷمم المتحدة. |
Tomando nota con satisfacción de la firma del Acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas entre el Gobierno de Mozambique y las Naciones Unidas, y del despliegue de la totalidad de los principales batallones de infantería de la ONUMOZ, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح توقيع الاتفاق المتعلق بمركز القوات بين حكومة موزامبيق واﻷمم المتحدة، والوزع الكامل لجميع كتائب المشاة الرئيسية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، |
Tomando nota con satisfacción de la firma del Acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas entre el Gobierno de Mozambique y las Naciones Unidas, y del despliegue de la totalidad de los principales batallones de infantería de la ONUMOZ, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح توقيع الاتفاق المتعلق بمركز القوات بين حكومة موزامبيق واﻷمم المتحدة، والوزع الكامل لجميع كتائب المشاة الرئيسية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، |
Tomando nota con satisfacción de la firma del Acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas entre el Gobierno de Mozambique y las Naciones Unidas, y del despliegue de la totalidad de los principales batallones de infantería de la ONUMOZ, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح توقيع الاتفاق المتعلق بمركز القوات بين حكومة موزامبيق واﻷمم المتحدة، والوزع الكامل لجميع كتائب المشاة الرئيسية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، |
Por último, también es esencial que el Gobierno de Marruecos firme en breve el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas de la MINURSO. | UN | ٩٢ - وختاما، من الضروري أيضا أن توقﱢع حكومة المغرب دون إبطاء على الاتفاق المتعلق بمركز القوات الخاص بالبعثة. |
Tomando nota con satisfacción de la firma del Acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas entre el Gobierno de Mozambique y las Naciones Unidas, y del despliegue completo de todos los principales batallones de infantería de la ONUMOZ, | UN | " وإذ يلاحظ مع الارتياح توقيع الاتفاق المتعلق بمركز القوات بين حكومة موزامبيق واﻷمم المتحدة، والوزع الكامل لجميع كتائب المشاة الرئيسية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، |
En el último de esos artículos, se exige al Estado parte en un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas que haya aceptado la competencia de la corte respecto de un crimen que dé preferencia a un mandamiento de detención expedido por la corte frente a las peticiones de extradición formuladas por otros Estados, incluido el Estado remitente con arreglo a un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. | UN | والنص اﻷخير في مشروع النظام اﻷساسي يستلزم أن تقوم الدولة الطرف في اتفاق مركز القوات والتي قبلت اختصاص المحكمة فيما يتعلق بإحدى الجرائم بإيلاء اﻷولوية ﻷمر الاعتقال الصادر عن المحكمة على طلبات تسليم المتهمين الصادرة من دول أخرى، بما في ذلك الدولة المرسلة طبقا لذلك الاتفاق المتعلق بمركز القوات. |
En estas circunstancias, quisiera hacer un llamamiento para que los arreglos jurídicos para la seguridad de la UNAMI y de la presencia de las Naciones Unidas en general en el Iraq se mantengan o modifiquen, según proceda, a la luz de los resultados de las negociaciones en torno a un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas entre el Iraq y los Estados Unidos. | UN | وفي هذه الظروف، فإنني أدعو إلى مواصلة العمل بالترتيبات القانونية المتعلقة بأمن البعثة وحضور الأمم المتحدة الأوسع نطاقا في العراق، أو تعديلها إذا لزم الأمر، في ضوء نتيجة المفاوضات الجارية بين العراق والولايات المتحدة بشأن الاتفاق المتعلق بمركز القوات. |
Con arreglo al acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas celebrado en noviembre de 2008 entre los Gobiernos del Iraq y los Estados Unidos de América, las fuerzas de los Estados Unidos finalizaron su retirada del Iraq el 18 de diciembre. | UN | 13 - وفقا للاتفاق المتعلق بمركز القوات المبرم في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بين حكومتي العراق والولايات المتحدة الأمريكية، أكملت قوات الولايات المتحدة انسحابها من العراق في 18 كانون الأول/ديسمبر. |
118. El Comité Especial considera que es obligación de los países anfitriones proporcionar de modo oportuno a las Naciones Unidas y a las respectivas misiones sobre el terreno de mantenimiento de la paz toda la información disponible sobre cualquier peligro que pueda amenazar la seguridad del personal de mantenimiento de la paz, y que esta obligación debería indicarse claramente en el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. | UN | ١١٨ - وترى اللجنة الخاصة أن البلدان المضيفة مطالبة بتزويد اﻷمم المتحدة وبعثات حفظ السلم ذات الصلة في الميدان، بجميع المعلومات المتاحة، في حينها، عن أية أخطار محتملة يمكن أن تهدد سلامة أفراد حفظ السلم، وأنه ينبغي النص على هذا الشرط بوضوح في الاتفاق المتعلق بمركز القوات. |
Hasta que se concierte un acuerdo, se aplica provisionalmente el acuerdo modelo sobre el estatuto de las fuerzas de 9 de octubre de 1990 (A/45/594, anexo). | UN | وريثما يوقع اتفاق، يسري مؤقتا الاتفاق النموذجي المتعلق بمركز القوات المؤرخ 9 تشرين الأول/ أكتوبر 1990 A/45/594)، المرفق). |
:: En algunos lugares de destino no se firmó con el gobierno anfitrión ni con las fuerzas militares externas ningún memorando oficial de entendimiento ni protocolo (acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas y la misión) sobre cuestiones de seguridad. | UN | :: لم يكن قد جرى في بعض مراكز العمل التوقيع مع الحكومة المضيفة و/أو القوات العسكرية الخارجية على مذكرة تفاهم رسمية أو بروتوكول رسمي بشأن مسائل الأمن (الاتفاق المتعلق بمركز القوات/البعثة). |
10. Pide a los gobiernos de los Estados de la región que concierten con el Secretario General los acuerdos que sean necesarios sobre el estatuto de las fuerzas dentro de un plazo de 30 días contados a partir de la aprobación de la presente resolución, y recuerda que hasta que se concierten tales acuerdos se aplicará provisionalmente el acuerdo modelo sobre el estatuto de las fuerzas de 9 de octubre de 1990 (A/45/594); | UN | 10 - يطلب إلى حكومات دول المنطقة أن تقوم، عند الضرورة، بإبرام الاتفاقات المتعلقة بمركز القوات مع الأمين العام في غضون 30 يوما من اتخاذ هذا القرار، ويشير إلى أنه ريثما يتم إبرام هذه الاتفاقات، تسري مؤقتا أحكام الاتفاق النموذجي المتعلق بمركز القوات المؤرخ 9 تشرين الأول/أكتوبر 1990 (A/45/1594)؛ |
Hasta que se concierte y firme el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas con el Gobierno de Eritrea, se aplica provisionalmente el acuerdo modelo sobre el estatuto de las fuerzas de 9 de octubre de 1990 (A/54/594, anexo). V. Contribuciones voluntarias y fondos fiduciarios A. Contribuciones voluntarias | UN | 24 - وريثما يبرم ويوقع اتفاق مركز القوات مع حكومة إريتريا فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، يسري مؤقتا الاتفاق النموذجي المتعلق بمركز القوات المؤرخ 9 تشرين الأول/أكتوبر 1990 (A/45/594، المرفق). |
En relación con el ejercicio de la jurisdicción del Estado receptor respecto de un experto en misión acusado de cometer un delito, es necesario tener en cuenta el alcance del acuerdo pertinente sobre el estatuto de las fuerzas o sobre el estatuto de la misión. | UN | 63 - وفيما يتصل بممارسة الدولة المضيفة لولايتها القضائية على أحد الخبراء الموفدين في بعثات والمتهمين بارتكاب جريمة، يلزم النظر في تغطية الاتفاق ذي الصلة المتعلق بمركز القوات أو الاتفاق ذي الصلة المتعلق بمركز البعثة(25). |
35. En la JS8 se mencionó el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas, firmado por la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH) y Haití, y se dio más información sobre supuestas violaciones de los derechos humanos cometidas por miembros de la MINUSTAH, delitos que habían sido objeto de investigaciones cuyos resultados se desconocían todavía. | UN | 35- وتشير الورقة المشتركة 8 إلى الاتفاق المتعلق بمركز القوات الموقع بين بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي والحكومة الهايتية، وتفيد أن نتائج التحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبها أعضاء في البعثة لم يُعلن عنها حتى الآن(86). |
El orador desea saber si el Gobierno ha contribuido en alguna medida a esa operación, puesto que éste no es el único caso en que un gobierno huésped no ha asumido las obligaciones que le impone el modelo de acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas para las operaciones de mantenimiento de la paz (A/45/594) y cabe preguntarse qué está haciendo la Secretaría al respecto, aparte de transferir todos estos gastos innecesarios a los Estados Miembros. | UN | ولذلك فهو يريد أن يعرف ماهية المساهمة التي قدمتها الحكومة للعملية، إن وجدت. وقال إن هذه الحالة هي ليست الحالة الوحيدة التي لم تف فيها الحكومة المضيفة بالتزاماتها بموجب الاتفاق المتعلق بمركز القوات لعمليات حفظ السلم )A/45/594(، وتساءل عما تتخذه اﻷمانة العامة من تدابير في هذا الصدد عدا تمرير التكاليف غير الضرورية الى جميع الدول اﻷعضاء. |