"المتعلق بنزع السلاح النووي" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre el desarme nuclear
        
    • relativo al desarme nuclear
        
    • sobre desarme nuclear
        
    • del desarme nuclear
        
    • relativa al desarme nuclear
        
    • sobre la desnuclearización
        
    • dedicada al desarme nuclear
        
    Por último, quiero agradecer al Embajador Batiouk su dirección en cuanto al tema 4 del programa, sobre el desarme nuclear. UN أخيرا، أود أن أشكر السفير باتيوك على إدارته القديرة للمناقشات بشأن البند ٤ من جدول اﻷعمال المتعلق بنزع السلاح النووي.
    Se trataba únicamente de un contratiempo que, a nuestro juicio, no afecta al compromiso asumido por el Grupo respecto de su propuesta sobre el desarme nuclear. UN وما تلك سوى نكسة لا تؤثر، في رأينا، بالتزام المجموعة بشأن مقترحها المتعلق بنزع السلاح النووي.
    Por consiguiente, seguiremos insistiendo en que el llamado tratado sobre material fisionable debería ser una medida de desarme y, por ser una medida de desarme, nos hemos unido con otras 26 delegaciones para proponer que este tema o esta cuestión se trate en relación con el tema del desarme nuclear en el marco del Comité ad hoc sobre desarme nuclear. UN ولذلك فإننا سنواصل اﻹصرار على أن يكون ما يسمى باتفاقية المواد الانشطارية تدبيراً من تدابير نزع السلاح، وبوصفه تدبيراً لتحقيق نزع السلاح، فإننا قد اشتركنا مع ٦٢ وفداً في اقتراح هذا البند، فينبغي أن يجري تناول هذه المسألة في إطار البند المتعلق بنزع السلاح النووي وفي إطار اللجنة المخصصة لنزع السلاح.
    La Comisión de Desarme no pudo concluir su labor sobre el tema del desarme nuclear. UN لم تتمكن هيئة نزع السلاح من اختتام عملها بشأن البند المتعلق بنزع السلاح النووي.
    A pesar de que las medidas recientes son pasos necesarios en la dirección correcta, ni el ritmo ni el alcance de esos pasos son suficientes para aplicar la parte del TNP relativa al desarme nuclear. UN وبينما يمثل التحرك الأخير خطوة ضرورية في الاتجاه الصحيح، فإن سرعة هذا التحرك ونطاقه غير كافيين لتنفيذ جزء المعاهدة المتعلق بنزع السلاح النووي.
    Somos conscientes de que se ha puesto en tela de juicio la motivación de Sudáfrica al presentar la propuesta sobre el desarme nuclear. UN إننا ندرك أنه قد تم التشكيك في دافع جنوب أفريقيا في تقديم الاقتراح المتعلق بنزع السلاح النووي.
    Ya he hablado acerca del proyecto de resolución A/C.1/51/L.39, el proyecto de resolución de Myanmar sobre el desarme nuclear. UN وقد سبق لي أن تكلمت بشأن مشروع القرار A/C.1/51/L.39 المتعلق بنزع السلاح النووي الذي قدمته ميانمار.
    Los miembros recordarán que debatimos ampliamente la propuesta sobre el desarme nuclear. UN ولعل الأعضاء يذكرون أننا ناقشنا الاقتراح المتعلق بنزع السلاح النووي مناقشة مستفيضة.
    En nuestra opinión, este aspecto debe ser parte integrante del debate sobre el desarme nuclear. UN وفي نظرنا، ينبغي أن يكون هذا البعد جزءاً من النقاش المتعلق بنزع السلاح النووي.
    Mi delegación da la bienvenida al Sr. Volodymyr Khandogy como nuevo Presidente del Grupo de Trabajo que se ocupa del tema del programa sobre el desarme nuclear. UN ويرحب وفدي بالسيد فولوديمير خاندوجي بوصفه الرئيس الجديد للفريق العامل المعني بمناقشة البند المتعلق بنزع السلاح النووي من جدول اﻷعمال.
    Por ello, nos congratulamos de los informes sobre sus arsenales que algunos Estados poseedores de armas nucleares presentaron a la Conferencia de Desarme durante el debate de este año sobre el desarme nuclear. UN ولذلك نرحب بما تقدمه بعض الدول الحائزة للسلاح النووي من تقارير بشأن ترساناتها إلى مؤتمر نزع السلاح خلال نقاشنا المتعلق بنزع السلاح النووي.
    d) El mandato del programa de trabajo sobre desarme nuclear de la Conferencia de Desarme; UN (د) الولاية في برنامج العمل المتعلق بنزع السلاح النووي ضمن مؤتمر نزع السلاح؛
    Hoy, 9 de octubre de 1998, a las 11 horas, se celebrará en la Sala B una reunión de los patrocinadores del proyecto de resolución sobre desarme nuclear, organizada por la delegación de Myanmar. UN ينظم وفد ميانمار اليـوم، ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١، في الساعة ٠٠/١١ في غرفة الاجتماع B، اجتماعا لمقدمي مشروع القرار المتعلق بنزع السلاح النووي.
    Los ensayos no deben ser considerados simplemente desde el punto de vista de la dinámica regional, sino en el contexto general del desarme nuclear mundial. UN ولا ينبغي النظر ببساطة في هذه التجارب من وجهة نظر الديناميات الإقليمية، ولكن في السياق العام المتعلق بنزع السلاح النووي عالميا.
    Por ejemplo, no se hace alusión al desarme general y completo, y se ha redactado nuevamente la parte del texto relativa al desarme nuclear y se la ha tergiversado para poner de relieve la Declaración Final de la Conferencia de Cartagena de Indias en lugar del Tratado de no proliferación. UN فعلى سبيل المثال، فإن النص المتعلق بنزع السلاح العام والكامل غير موجود، والنص المتعلق بنزع السلاح النووي أعيدت كتابته وحُرﱢف لتسليط الضـــوء على اﻹعــلان الختامي لمؤتمر كارتاخينا بدلا من معاهدة عدم الانتشار.
    Está claro, a juicio de la Coalición para el Nuevo Programa que los requisitos de presentación de informes consignados en el párrafo 12 de la parte del Documento Final dedicada al desarme nuclear son parte integrante del texto del calendario indicativo del que acabamos de tomar nota. UN 2 - ومن الواضح لائتلاف جدول الأعمال الجديد أن شروط الإبلاغ الواردة في الفقرة 12 من الجزء المتعلق بنزع السلاح النووي في الوثيقة الختامية هي جزء لا يتجزأ من اللغة المستخدمة في الجدول الزمني الإرشادي الذي أحطنا علما به للتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more