"المتعلق بنوع الجنس في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de género en
        
    • del género en
        
    • del género y a
        
    • en el género en
        
    • de género al
        
    • de género a la
        
    • sobre cuestiones de género
        
    • relacionados con el género en
        
    Los esfuerzos realizados para incorporar la perspectiva de género en cada uno de los organismos han sido apreciables. UN وقالت إن الجهود التي بُذلت ﻹدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في كل واحدة من الهيئات كانت جهودا مهمة.
    Es responsabilidad de los gobiernos incorporar la perspectiva de género en sus políticas y programas. UN ولا بد للحكومات من إدخال المنظور المتعلق بنوع الجنس في سياساتها وبرامجها.
    El plan se centra en la incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y en la planificación. UN وتركز الخطة على إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في صلب جميع السياسات والخطط.
    Se pidió la integración de una perspectiva de género en todas las políticas y programas. UN كما دعا إلى إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع السياسات والبرامج.
    Este creciente interés por el aspecto del género en el desarrollo se debía en parte a la intensa presión ejercida por las organizaciones no gubernamentales de mujeres en las conferencias mundiales de las Naciones Unidas. UN وهذا الاهتمام المتزايد بالبُعد المتعلق بنوع الجنس في عملية التنمية يعزى جزئيا إلى المساعي المكثفة التي بذلتها المنظمات غير الحكومية النسائية في المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة.
    B. Mejora del componente de género en el sistema de evaluación de la actuación profesional UN تحسين العنصر المتعلق بنوع الجنس في نظام تقييم اﻷداء
    Incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas, incluida la incorporación de los derechos humanos de la mujer UN إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع سياسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة
    El Instituto elabora actualmente propuestas para integrar la capacitación en materia de género en los cursos de capacitación de la administración pública. UN ويقوم المعهد حاليا بوضع مقترحات ﻹدماج التدريب المتعلق بنوع الجنس في الدورات التدريبية للخدمة العامة.
    Incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas, incluida la incorporación de los derechos humanos de la mujer UN إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع سياسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة
    Además, se ha formulado una política nacional de género para ofrecer a los formuladores de políticas directrices sobre cómo integrar la perspectiva de género en su labor. UN وفضلا عن ذلك، تم وضع سياسة وطنية لشؤون الجنسين لتزويد مقرري السياسات بمبادئ توجيهية حول كيفية إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في أعمالهم.
    Por consiguiente, se intentó incluir la incorporación de la perspectiva de género en otros programas y actividades de la Organización para el bienio 2000–2001. UN ولذلك فقد بذلت جهود ﻹدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في البرامج واﻷنشطة اﻷخرى للمنظمة في فترة السنتين ٢٠٠٠ - ٢٠٠١.
    Por consiguiente, se intentó incluir la incorporación de la perspectiva de género en otros programas y actividades de la Organización para el bienio 2000–2001. UN ولذلك فقد بذلت جهود ﻹدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في البرامج واﻷنشطة اﻷخرى للمنظمة في فترة السنتين ٢٠٠٠ - ٢٠٠١.
    Incorporación de una perspectiva de género en la política, los programas y las actividades UN إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في السياسات العامة، والبرامج واﻷنشطة
    Algunas de las medidas propuestas para incorporar una perspectiva de género en la política, los programas y las actividades son: UN ٥٨ - فيما يلي بعض اﻹجراءات المقترحة ﻹدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في السياسات العامة، والبرامج واﻷنشطة:
    El Departamento de Promoción del Adelanto de la mujer vela, cada vez que procede, por que se tenga en cuenta el aspecto de género en los diferentes planes y programas. UN وتسهر إدارة النهوض بالمرأة، في كل مرة، على الأخذ في الاعتبار البعد المتعلق بنوع الجنس في مختلف الخطط والبرامج.
    :: aplicar el enfoque de la integración de las cuestiones de género en todos los ámbitos políticos y UN :: تطبيق نهج دمج البعد المتعلق بنوع الجنس في جميع المجالات السياسية
    También se ha logrado reducir la discrepancia de género en los índices de desempleo. UN وقد كان من الممكن أيضا تخفيض التفاوت المحدد المتعلق بنوع الجنس في نسب البطالة.
    La perspectiva de género en las operaciones de paz: resolución 1325 (2000) UN المنظور المتعلق بنوع الجنس في عمليات السلام: القرار 1325
    El Consejo alienta a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos a incluir el factor del género en la vigilancia de la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ويشجع المجلس الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان على أن تدرج العامل المتعلق بنوع الجنس في عملية رصد تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    10. Exhorta a todos los gobiernos y al sistema de las Naciones Unidas, en particular a los fondos, programas y organismos pertinentes, a que fomenten una política activa y visible de incorporación de la perspectiva del género y a que utilicen el análisis en función del género como instrumento para integrar la dimensión del género en la planificación y aplicación de las políticas, las estrategias y los programas de erradicación de la pobreza; UN ١٠ - تطلب الى جميع الحكومات والى منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما الصناديق والبرامج والوكالات ذات الصلة، تشجيع اتباع سياسة نشطة وواضحة ﻹدراج المنظور المتعلق بنوع الجنس في صميم أنشطتها واستخدام تحليل الفروق بين الجنسين كأداة ﻹدماج البعد المتعلق بنوع الجنس في تخطيط وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالقضاء على الفقر؛
    Estoy decidido a incluir una perspectiva basada en el género en todos los aspectos de la labor de la Organización. UN وإنني ألتزم بإدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع الجوانب الرئيسية ﻷعمال المنظمة.
    Para esto será a su vez necesario que en las decisiones presupuestarias sobre políticas y programas se integre una perspectiva de género, al mismo tiempo que una financiación adecuada de los programas encaminados a lograr la igualdad entre la mujer y el hombre. UN ويقتضي إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في قرارات الميزانية المتصلة بالسياسات والبرامج، كما يقتضي توفير التمويل الكافي لبرامج محددة تكفل تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    La Viceministra aporta una sólida perspectiva de género a la labor de todos los grupos, cuidando que se respeten los elementos del programa relativos a los derechos humanos de la mujer y asegurando que se tenga plenamente en cuenta una perspectiva de igualdad de género en forma coordinada en la política nacional y el desarrollo de programas. UN وتوفر نائبة الوزير تركيزا قويا على العمل المتعلق بنوع الجنس في جميع الأفرقة بالعناية بعناصر حقوق الإنسان للمرأة في جدول الأعمال وكفالة المراعاة الكاملة لمنظور المساواة بين الجنسين بطريقة منسقة في وضع السياسات الوطنية والبرامج الوطنية كافة.
    El departamento también reforzó su estrategia de incorporación de las cuestiones de género mediante la participación de funcionarios esenciales en cursos de capacitación de capacitadores sobre cuestiones de género. UN وعززت الإدارة أيضا استراتيجيتها الخاصة بدمج المنظور المتعلق بنوع الجنس في الأنشطة الرئيسية من خلال مشاركة الموظفين الرئيسيين في مقررات لتدريب المدربين تصب تركيزها على المسائل الجنسانية.
    30. Por último, antes de la undécima reunión, tuvo lugar un cursillo para los presidentes de los órganos creados en virtud de tratados y los relatores especiales sobre la cuestión de la integración de los problemas relacionados con el género en un sistema de protección de los derechos humanos. UN 30- وأخيراً، قالت إنه قبل الاجتماع الحادي عشر، عقدت حلقة عمل شارك فيها رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات والمقررون الخاصون بشأن مسألة إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في نظام حماية حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more