"المتعهد بها في المؤتمر" - Translation from Arabic to Spanish

    • contraídos en la Conferencia
        
    • asumidos en la Conferencia
        
    • adquiridos en la Conferencia
        
    • prometidos en la
        
    Algunas delegaciones exhortaron al Fondo a que intensificara sus esfuerzos en lo atinente a la movilización de recursos y pidieron a los países donantes que hicieran todo lo posible por cumplir los compromisos contraídos en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وطلبت الوفود إلى الصندوق أن يزيد جهوده الرامية إلى تعبئة الموارد وطلبت إلى البلدان المانحة أن تبذل قصارى جهدها للوفاء بالالتزامات المتعهد بها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Algunas delegaciones exhortaron al Fondo a que intensificara sus esfuerzos en lo atinente a la movilización de recursos y pidieron a los países donantes que hicieran todo lo posible por cumplir los compromisos contraídos en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وطلبت الوفود إلى الصندوق أن يزيد جهوده الرامية إلى تعبئة الموارد وطلبت إلى البلدان المانحة أن تبذل قصارى جهدها للوفاء بالالتزامات المتعهد بها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Estas políticas, planes y programas deben ejecutarse de acuerdo con los compromisos contraídos en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y de conformidad con las convenciones y los acuerdos internacionales pertinentes. UN وينبغي أن يكون تنفيذ هذه السياسات والخطط والبرامج متسقا مع الالتزامات المتعهد بها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وموافقا للاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Sin embargo, esas fuentes alternativas de financiación no pueden en modo alguno sustituir a los compromisos internacionales asumidos en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y otras grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. UN غير أن مثل هذه المصادر البديلة للتمويل، لن تحل بأي حال من الأحوال محل الالتزامات الدولية المتعهد بها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية وغيره من المؤتمرات العامة الرئيسية للأمم المتحدة ومؤتمرات القمة.
    En este contexto, pedimos a la comunidad internacional que cumpla plenamente los compromisos adquiridos en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo a fin de ayudar a la población y a las actividades de desarrollo de los países menos adelantados. UN وفي هذا السياق نحن نهيب بالمجتمع الدولي أن ينفذ تنفيذا كاملا الالتزامات المتعهد بها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لمساعدة اﻷنشطة السكانية والانمائية ﻷقل البلدان نموا.
    Estos programas y políticas deben ejecutarse sobre la base de los compromisos contraídos en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y de conformidad con los acuerdos y convenciones internacionales vigentes pertinentes; UN ويجب أن يكون تنفيذ هذه السياسات والبرامج مؤسسا على الالتزامات المتعهد بها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومتطابقا مع الاتفاقات والاتفاقيات الدولية القائمة ذات الصلة؛
    Estas políticas, planes y programas deben ejecutarse de acuerdo con los compromisos contraídos en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y de conformidad con las convenciones y los acuerdos internacionales pertinentes. UN وينبغي أن يكون تنفيذ هذه السياسات والخطط والبرامج متسقا مع الالتزامات المتعهد بها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وموافقا للاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Estos programas y políticas deben ejecutarse sobre la base de los compromisos contraídos en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y de conformidad con los acuerdos y convenciones internacionales vigentes pertinentes; UN ويجب أن يكون تنفيذ هذه السياسات والبرامج مؤسسا على الالتزامات المتعهد بها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومتطابقا مع الاتفاقات والاتفاقيات الدولية القائمة ذات الصلة؛
    En la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing se estipula que los gobiernos son los principales responsables de cumplir los compromisos contraídos en la Conferencia y que deben desempeñar una función rectora para coordinar, vigilar y evaluar los progresos alcanzados en pro del adelanto de la mujer. UN وينص إعلان ومنهاج عمل بيجين على أن المسؤولية اﻷولية عن تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في المؤتمر تقع على عاتق الحكومات التي يجب أن تقوم بدور رائد في مجال تنسيق ورصد وتقييم التقدم المحرز في مجال النهوض بالمرأة.
    Insta a los Estados a que adopten medidas para cumplir los compromisos contraídos en la Conferencia respecto del adelanto de la mujer y el incremento de la cooperación internacional y reafirma que habría que comprometer en el plano internacional recursos financieros suficientes para aplicar la Plataforma de Acción en los países en desarrollo, especialmente en África y los países menos adelantados; UN ١١ - تطلب من الدول أن تتخذ إجراءات للوفاء بالالتزامات المتعهد بها في المؤتمر من أجل النهوض بالمرأة ومن أجل تعزيز التعاون الدولي، وتؤكد من جديد وجوب تكريس الموارد المالية الكافية على الصعيد الدولي لتنفيذ منهاج العمل في البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا؛
    15. Insta a los Estados a que adopten medidas para cumplir los compromisos contraídos en la Conferencia respecto del adelanto de la mujer y el incremento de la cooperación internacional y reafirma que en el plano internacional habría que destinar recursos financieros suficientes a aplicar la Plataforma de Acción en los países en desarrollo, especialmente en África, y en los países menos adelantados; UN ١٥ - تطلب إلى الدول أن تتخذ إجراءات للوفاء بالالتزامات المتعهد بها في المؤتمر من أجل النهوض بالمرأة ومن أجل تعزيز التعاون الدولي، وتؤكد من جديد وجوب تكريس الموارد المالية الكافية على الصعيد الدولي لتنفيذ منهاج العمل في البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا؛
    11. Insta a los Estados a que adopten medidas para cumplir los compromisos contraídos en la Conferencia respecto del adelanto de la mujer y el incremento de la cooperación internacional y reafirma que habría que comprometer en el plano internacional recursos financieros suficientes para aplicar la Plataforma de Acción en los países en desarrollo, especialmente en África, y en los países menos adelantados; UN ١١ - تطلب إلى الدول أن تتخذ إجراءات للوفاء بالالتزامات المتعهد بها في المؤتمر من أجل النهوض بالمرأة ومن أجل تعزيز التعاون الدولي، وتؤكد من جديد وجوب تكريس الموارد المالية الكافية على الصعيد الدولي لتنفيذ منهاج العمل في البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا؛
    15. Insta a los Estados a que adopten medidas para cumplir los compromisos contraídos en la Conferencia respecto del adelanto de la mujer y el incremento de la cooperación internacional y reafirma que en el plano internacional habría que destinar recursos financieros suficientes a aplicar la Plataforma de Acción en los países en desarrollo, especialmente en África, y en los países menos adelantados; UN ١٥ - تطلب إلى الدول أن تتخذ إجراءات للوفاء بالالتزامات المتعهد بها في المؤتمر من أجل النهوض بالمرأة ومن أجل تعزيز التعاون الدولي، وتؤكد من جديد وجوب تكريس الموارد المالية الكافية على الصعيد الدولي لتنفيذ منهاج العمل في البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا؛
    c) Apliquen activamente los compromisos contraídos en la Conferencia Internacional sobre el Tráfico de Drogas en Guinea - Bissau, celebrada en Lisboa en diciembre de 2007, y en la conferencia de donantes de Ginebra; UN (ج) المتابعة النشطة للالتزامات المتعهد بها في المؤتمر الدولي المعني بالاتجار بالمخدرات في غينيا - بيساو، المعقود في لشبونة في كانون الأول/ديسمبر 2007، ومؤتمر جنيف للمانحين؛
    En esta materia, es de particular importancia, que los compromisos asumidos en la Conferencia Ministerial de la OMC, en Doha, tengan una cabal aplicación y una " orientación al desarrollo " , como así fue acordado. UN وفي هذا الصدد، من الأهمية على نحو خاص أن يتم احترام الالتزامات المتعهد بها في المؤتمر الوزاري الذي عقدته منظمة التجارة الدولية في الدوحة احتراما كاملا في إطار توجه إنمائي، كما تم الاتفاق على ذلك.
    En la resolución 54/218, de 22 de diciembre de 1999, la Asamblea pidió a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible que siguiera llevando a cabo las tareas relacionadas con el examen decenal de la aplicación de los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y que afrontara las dificultades y los problemas que pudiera plantear el cumplimiento de los compromisos asumidos en la Conferencia. UN وفي القرار 54/218 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1999، طلبت الجمعية إلى لجنة التنمية المستدامة أن تواصل الاضطلاع بالمهام المتصلة باستعراض السنوات العشر لتنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وأن تتناول التحديات والعوائق في مجال تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في المؤتمر.
    Reiterando su adhesión a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, como marco jurídico de los compromisos asumidos en la Conferencia Regional de la Mujer de América Latina y el Caribe y de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, así como nuestra responsabilidad primordial en la implementación y rendición de cuentas de dichos acuerdos, UN وإذ تكرر تأكيد التزامها باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، باعتبارها الإطار القانوني للالتزامات المتعهد بها في المؤتمر الإقليمي المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وتأكيد مسؤوليتها الرئيسية عن تنفيذ تلك الالتزامات والمساءلة عنها،
    La comunidad internacional está cada vez mas decidida a reforzar la cooperación internacional, como lo demuestran los compromisos adquiridos en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وما برح المجتمع الدولي مصمماً على تعزيز التعاون الدولي على النحو الذي تشهد به الالتزامات المتعهد بها في المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Si se concentra la atención en uno o dos temas del Consenso de Monterrey se logrará una aplicación más eficaz de los compromisos adquiridos en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. UN وقال إن التركيز على واحد أو أثنين من المواضيع التي انبثقت عن توافق آراء مونتيري من شأنه أن يفضي إلى مزيد من التنفيذ الفعال للالتزامات المتعهد بها في المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية.
    Entre 2001 y 2002 pasaron de aportar un cuarto de los fondos prometidos en la CIPD a casi un tercio. UN وما بين عامي 2001 و 2002، ارتفعت مساهماتها من توفير ربع الأموال المتعهد بها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى الثلث تقريبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more