"المتفجرة التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • explosivos que
        
    • explosivas que
        
    • explosivos de
        
    • estallar que
        
    • explosivas de
        
    • explosivos utilizados
        
    • explosiva
        
    • explosivos se
        
    • los dispositivos explosivos
        
    Cuando el autobús comenzó a alejarse, el terrorista hizo detonar explosivos que llevaba atados a su cuerpo. UN وما إن غادرت الحافلة حتى فجر الإرهابي المواد المتفجرة التي كانت مشدودة إلى جسده.
    El objetivo de la metodología es permitir una categorización objetiva de los artefactos explosivos que plantean un riesgo humanitario específico para las poblaciones civiles. UN والهدف من المنهجية، هو التوصل إلى تصنيف موضوعي للذخائر المتفجرة التي تشكل خطراً إنسانياً محدداً على السكان المدنيين.
    El objetivo de la metodología es permitir una categorización objetiva de los artefactos explosivos que plantean un riesgo humanitario específico para las poblaciones civiles. UN والهدف من المنهجية، هو التوصل إلى تصنيف موضوعي للذخائر المتفجرة التي تشكل خطراً إنسانياً محدداً على السكان المدنيين.
    Envían el mensaje colectivo de que todas las partes en un conflicto armado son responsables de las consecuencias que las municiones explosivas que utilizan acarrean a los seres humanos, incluso después del fin de las hostilidades. UN وتبعث برسالة جماعية مفادها أن كل طرف في أي صراع مسلح يتحمل المسؤولية عن الآثار الإنسانية الناجمة عن الذخائر المتفجرة التي يستخدمها، حتى بعد انتهاء الأعمال القتالية.
    Las minas antipersonal y las municiones explosivas que a menudo quedan abandonadas en las escuelas o cerca de ellas siguen poniendo en peligro a los niños. UN 45 - ولا تزال الألغام المضادة للأفراد والذخيرة المتفجرة التي غالبا ما تترك في المدارس وحواليها تعرض الأطفال للخطر.
    Disminución de la tasa de bajas resultantes de accidentes causados por minas y restos de explosivos de guerra UN الحد من معدل الإصابات الناجمة عن الحوادث التي تتسبب فيها الألغام والمواد المتفجرة التي خلفتها الحرب
    Juntos se ocupan de todo tipo de artefactos explosivos, que constituyen una amenaza para los civiles. UN وهي مجتمعة تعالج جميع أنواع الذخائر المتفجرة التي تشكل تهديدا للمدنيين.
    Combina eso con los productos químicos explosivos que ya tienen, y estamos viendo una zona contaminada considerable. Open Subtitles بالإضافة إلى الكيماويات المتفجرة التي بحوزتهم فنحن بصدد البحث عن منطقة ملوثة واسعة
    Combine eso con los chems explosivos que ya tenemos, estamos ante una zona de contaminación considerable. Open Subtitles بالإضافة إلى الكيماويات المتفجرة التي بحوزتهم فنحن بصدد البحث عن منطقة ملوثة واسعة
    11. Exhortan a las Partes, además, a que tomen medidas concretas y eficaces para retirar los artefactos explosivos que vienen causando pérdida de vidas humanas. UN ١١ - وتناشد الطرفين، باﻹضافة إلى ذلك، اتخاذ تدابير محددة وكافية لسحب اﻷجهزة المتفجرة التي تسببت في إزهاق اﻷرواح.
    Estas armas -- y los restos explosivos que quedan tras el fin de las hostilidades -- son verdaderas armas de destrucción en masa. UN هذه الأسلحة - بالإضافة إلى المخلفات المتفجرة التي تظل في الأرض بعد انتهاء أعمال القتال - هي أسلحة دمار شامل حقيقية.
    2. De conformidad con las disposiciones del presente Instrumento, cada Alta Parte Contratante o parte en un conflicto es responsable de todos los artefactos explosivos que haya usado o desplegado y se conviertan en restos explosivos de guerra. UN 2- يكون كل طرف متعاقد سامٍ أو طرف في نزاع ما مسؤولاً، وفقاً لأحكام هذا الصك، عن جميع الذخائر المتفجرة التي استخدمها أو قام بزرعها والتي تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب.
    La mayor parte de las veces, no se autorizan sino aquellas sustancias explosivas que contribuyen al desarrollo, como la dinamita, el nitrato, y los materiales que se utilizan para abrir carreteras, demoler montañas y tender puentes. UN وأخيرا يكون الإشراف عليها عند توزيعها وتصريفها وأثناء استخدامها وغالبا لا يسمح فقط إلا بالمواد المتفجرة التي تُساعد في عملية التنمية مثل الديناميت والنترات التي تُستخدم في عملية شق الطرق والجبال والجسور.
    En el Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes sólo se facilita orientación para el reembolso del equipo de eliminación, destrucción o neutralización de municiones explosivas que se presta a nivel de un contingente nacional o de una unidad dentro de la autonomía logística. UN ولا يقدم دليل المعدات المملوكة للوحدات سوى الإرشادات المتعلقة بسداد تكاليف وحدات إبطال الذخائر المتفجرة التي تتوافر على صعيد الوحدة/الوحدة العسكرية الوطنية في إطار بند الاكتفاء الذاتي.
    A este respecto, con el fin de evitar accidentes relacionados con los REG, se emitió una instrucción militar interna especial en la que se detallan las tareas relacionadas con las municiones explosivas que puedan transformarse en restos explosivos de guerra. UN وفي هذا الصدد، وتفادياً لوقوع حوادث ذات صلة بالمتفجرات من مخلفات الحرب، صدرت تعليمات عسكرية داخلية خاصة تورد بالتفصيل المهام الواجب الاضطلاع بها بخصوص الذخائر المتفجرة التي يمكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب.
    Evaluación del riesgo relativo de que ciertas categorías de artefactos explosivos se conviertan en restos explosivos de guerra: metodología UN تقييم الحظر النسبي لفئات الذخائر المتفجرة التي أصبحت متفجرات من مخلفات الحرب: منهجية
    La guerra de Indochina dejó como secuela una gran cantidad de restos explosivos de guerra y municiones explosivas sin detonar, que han seguido hiriendo y matando a personas inocentes. UN إن إرث الحرب الهند الصينية يتضمن كميات ضخمة من المخلفات والذخائر غير المتفجرة التي ما برحت تقتل وتجرح الناس الأبرياء.
    En este contexto, mencionaré la Convención sobre prohibición de minas antipersonal y las negociaciones sobre los restos explosivos de guerra en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وفي هذا السياق، أود أن أركز الانتباه على اتفاقية حظر الألغام الأرضية المضادة للأفراد، والمفاوضات المتعلقة بالأجهزة المتفجرة التي تخلفها الحروب في سياق الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة.
    El segundo desafío que enfrenta hoy el Afganistán después del conflicto, es la presencia de grandes cantidades de minas terrestres y municiones sin estallar que matan o mutilan de 10 a 12 personas cada día. UN إن التحدي الثاني الذي تواجهه أفغانستان اليوم في مرحلة ما بعد الصراع هو وجود كميات كبيرة من الألغام الأرضية والذخائر غير المتفجرة التي تقتل أو تشوه ما بين 10 و 12 شخصا يوميا.
    Los acontecimientos recientes, que se han cobrado varias vidas, han demostrado las consecuencias potencialmente explosivas de las medidas israelíes. UN ولقد أظهرت اﻷحداث اﻷخيرة التي أودت بحياة عدة أشخاص العواقب المتفجرة التي يحتمل أن تترتب على اﻷعمال اﻹسرائيلية.
    Los explosivos utilizados en el atentado contra la United Nations Plaza se relacionaron con el material almacenado por Topalian y sus agentes operativos en Bedford, Ohio. UN وتم الربط بين المواد المتفجرة التي استخدمت في انفجار ساحة الأمم المتحدة والمواد المتفجرة التي قام توباليان وأعوانه بخزنها في بدفورد بأوهايو.
    El Consejo de Seguridad, principal órgano de las Naciones Unidas responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, debe ser informado de esta situación explosiva creada de resultas de la inspiración, dirección y asistencia que círculos pakistaníes prestan a mercenarios de Taliban. UN إن مجلس اﻷمن، بصفته الجهاز اﻷول المسؤول في اﻷمم المتحدة عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين، ينبغي أن يعلم بهذه الحالة المتفجرة التي نشأت نتيجة ﻹرشاد وتوجيه ومساعدة الدوائر الباكستانية لمرتزقة طالبان.
    Este campo incluye la información sobre sistemas armamentísticos, incluidos las bombas aéreas, los proyectiles de artillería, los cohetes y misiles, los dispositivos pulverizadores y los dispositivos explosivos que puedan configurarse para diseminar agentes de destrucción en masa. UN 11 - يتضمن هذا المجال معلومات عن نظم الأسلحة ومن بينها قنابل سلاح الجو ومقذوفات المدفعية والصواريخ والمقذوفات وأجهزة الرش والأجهزة المتفجرة التي يمكن تجهيزها بحيث تنشر مواد أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more