Hay que impedir que siga disminuyendo esa asistencia, y poner fin a la transferencia negativa de recursos de los países desarrollados a los países en desarrollo. | UN | ومن الواجب منع استمرار هذه المساعدة في التقلص، ووضع حد لنقل الموارد السلبي من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية. |
En las conferencias de Monterrey y Johannesburgo, la comunidad internacional se comprometió a aumentar la transferencia de recursos de los países desarrollados a los países en desarrollo. | UN | وقد تعهد المجتمع الدولي، في مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ، بزيادة تحويل موارد البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية. |
Las indemnizaciones proporcionadas por los países desarrollados a los países en desarrollo no eran suficientes. | UN | وأضاف أن التعويضات التي تقدمها البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية غير كافية. |
Entre la información que se presentará en el mismo figurará un panorama de las corrientes financieras entre países, prestándose especial atención a las corrientes de países desarrollados a países en desarrollo y a países con economías en transición. | UN | ومن بين المعلومات المقرر تقديمها استعراض شامل للتدفقات المالية بين البلدان مع التركيز على التدفقات من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية وإلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
La IED constituye una parte muy importante de las corrientes de fondos de los países desarrollados hacia los países en desarrollo. | UN | فالاستثمار الأجنبي المباشر يمثل نسبة كبيرة جداً من التدفقات المالية من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية. |
Además, debía prevenirse el comercio transfronterizo de productos y equipos obsoletos que contenían mercurio, especialmente de los países desarrollados a los países en desarrollo. | UN | وعلاوةً على ذلك، يتعين منع الاتجار عبر الحدود في منتجات الزئبق والمعدات العتيقة، خصوصاً من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية. |
Las transferencias de fondos públicos de los países desarrollados a los países en desarrollo se están estancando o están disminuyendo, tendencia que probablemente no se modificará en el futuro inmediato. | UN | وتشهد تحويلات التمويل العام من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية ركودا أو هبوطا، ومن المستبعد أن ينعكس هذا الاتجاه في المستقبل القريب. |
La tecnología no fluye automáticamente de los países desarrollados a los países en desarrollo; para que se reduzca el desfase tecnológico, estos últimos han de esforzarse en adquirir y cultivar la tecnología, y los países desarrollados han de procurar también transferir tecnología conocimientos prácticos. | UN | فالتكنولوجيا لا تتدفق تلقائياً من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية. ويقتضي تقليص فجوة التكنولوجيا أن تبذل البلدان النامية جهوداً مضنية في سبيل حيازة التكنولوجيا وتنميتها، كما يقتضي من البلدان المتقدمة بذل جهود في سبيل نقل التكنولوجيا والمعرفة الفنية. |
La tecnología no fluye automáticamente de los países desarrollados a los países en desarrollo; para que se reduzca el desfase tecnológico, estos últimos han de esforzarse en adquirir y cultivar la tecnología, y los países desarrollados han de procurar también transferir tecnología conocimientos prácticos. | UN | فالتكنولوجيا لا تتدفق تلقائياً من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية. ويقتضي تقليص فجوة التكنولوجيا أن تبذل البلدان النامية جهوداً مضنية في سبيل حيازة التكنولوجيا وتنميتها، كما يقتضي من البلدان المتقدمة بذل جهود في سبيل نقل التكنولوجيا والمعرفة الفنية. |
Cada vez más la fabricación de productos químicos pasa de los países desarrollados a los países en desarrollo, donde la capacidad para brindar dicha protección es limitada. | UN | أما تصنيع المواد الكيميائية فهو ينتقل بصورة متزايدة من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية حيث تكون قدراتها على توفير هذه الوقاية محدودة. |
Las corrientes de inversión, que eran eminentemente unidireccionales e iban desde los países desarrollados a los países en desarrollo, fluyen cada vez más en ambas direcciones y con gran intensidad. | UN | وتدفقات الاستثمار التي كانت في يوم ما تمر عبر مسالك أحادية الاتجاه من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية أضحت اليوم تمر بصورة متزايدة عبر طرق ثنائية الاتجاه لا تتوقف فيها الحركة. |
129. La transferencia de tecnologías ecológicamente favorables de los países desarrollados a los países en desarrollo es esencial para solucionar el problema del cambio climático mundial. | UN | 129- وأعقب قائلا إنَّ نقل التكنولوجيا المراعية للمناخ من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية هو أمر أساسي لحل مشكلة تغيُّر المناخ العالمي. |
Además, la transferencia de tecnología de los países desarrollados a los países en desarrollo cumple una función crítica, al facilitar sus esfuerzos relacionados con el desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية سيقوم بدور حاسم في تسهيل الجهود المتعلقة بالتنمية. |
El primer enfoque consiste en forjar asociaciones y mecanismos internacionales para la transferencia de tecnología y la divulgación de conocimientos desde los países desarrollados a los países en desarrollo que puedan ser objeto de seguimiento, informes y verificación. | UN | النهج الأول هو إقامة شراكات وآليات دولية يمكن رصدها، والإبلاغ عنها، والتحقق منها لنقل التكنولوجيا، ونشر المعرفة من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية. |
Podía verse en el documento TD/B/WG.6/10 que los países en desarrollo se mostraban preocupados porque se estaban introduciendo normas ambientales en sectores en que la ventaja relativa estaba pasando de los países desarrollados a los países en desarrollo, a saber, los textiles, el calzado, la electrónica y los muebles. | UN | وتبين الوثيقة TD/B/WG.6/10 أن البلدان النامية قلقلة لظهور معايير بيئية في قطاعات تتحول فيها الميزة النسبية من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية مثل المنسوجات واﻷحذية واﻷجهزة الالكترونية واﻷثاث. |
Debería seguirse estudiando el efecto del traslado de la producción de gran consumo de energía de los países desarrollados a los países en desarrollo (liberación de carbono). | UN | ويلزم مواصلة دراسة وقع نقل الانتاج كثيف الطاقة من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية (تسرب الكربون). |
Los casos conocidos de transferencias de desechos de los países desarrollados a los países en desarrollo han disminuido sin que desaparezca el problema debido a la persistencia de los movimientos clandestinos y de las exportaciones a guisa de reciclaje. | UN | وانخفض عدد الحالات المبلغ عنها فيما يتعلق بنقل النفايات من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية ولكن لم يسهم ذلك في القضاء على المشكلة بسبب استمرار عمليات النقل السرية وعمليات التصدير تحت ستار إعادة التدوير. |
109. Al facilitar la transferencia de tecnología de los países desarrollados a los países en desarrollo afectados, es preciso que los países Partes desarrollados se esfuercen más por formular políticas preferenciales para estimular a sus sectores privados y públicos a transferir tecnología a los países Partes en desarrollo afectados. | UN | 109- وفي مجال تيسير نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية المتضررة، تدعو الحاجة إلى المزيد من العمل من جانب البلدان الأطراف المتقدمة من أجل صياغة سياسات تفاضلية لتشجيع القطاعين الخاص والعام فيها على نقل التكنولوجيا إلى البلدان الأطراف النامية المتضررة. |
El comercio electrónico y la contratación externa de servicios desde países desarrollados a países en desarrollo, cada vez tienen más importancia para algunos países y están ligados al logro de cierto nivel de desarrollo. | UN | ويزداد الاهتمام بالتجارة الإلكترونية ونقل الخدمات من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية بالنسبة لعدد من البلدان ويرتبط ذلك بتحقيق مستوى معين من التنمية. |
Por ejemplo, había esferas tecnológicas en que ya se había realizado una considerable transferencia de tecnología de países desarrollados a países en desarrollo mediante la concesión de licencias comerciales. | UN | فمثلاً، في بعض المجالات التكنولوجية، بلغ نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية مستوى عالياً بفضل منح الرخص التجارية. |
Por otra parte, la expulsión masiva de delincuentes de los países desarrollados hacia los países en desarrollo continúa teniendo un efecto desestabilizador en las sociedades de la región. | UN | 30 - وأكد من جهة أخرى أن الطرد الجماعي للمجرمين من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية ما زال يتسبب في زعزعة استقرار مجتمعات المنطقة. |
Aunque ese desplazamiento de empleos de países desarrollados hacia países en desarrollo viene sucediendo desde hace decenios, lo nuevo es el tipo de industrias afectadas. | UN | وعلى الرغم من أن انتقال الوظائف من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية بدأ منذ عقود إلا أن الجديد في هذا المجال هو نوع الصناعة المتأثرة. |
Una proporción cada vez más importante de la inversión externa de los países en desarrollo se dirige a otros países en desarrollo, y el porcentaje de la inversión internacional SurSur aumenta con más rapidez que el de las inversiones de los países desarrollados en los países en desarrollo. | UN | ويتزايد حجم الاستثمار الخارجي من البلدان النامية إلى بلدان نامية أخرى، ويزداد معدل الاستثمار الدولي بين بلدان الجنوب بوتيرة أسرع من الاستثمار القادم من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية. |
De igual modo, las políticas nacionales sólidas han de complementarse con más medidas a nivel mundial, en particular más transferencia de tecnología y recursos de las economías desarrolladas a las economías en desarrollo y las economías más pobres en transición, si se quiere evitar la posible división que provocarán la tecnología de la información y las comunicaciones y la nueva economía. Anexo | UN | وعلى نحو مماثل، ويتعين على الصعيد العالمي، اتباع سياسات داخلية سليمة مشفوعة بإجراءات تتخذ على الصعيد العالمي، لا سيما زيادة عمليات نقل التكنولوجيا والموارد من الاقتصادات المتقدمة إلى البلدان النامية والاقتصادات الفقيرة التي تمر بمرحلة انتقالية الأكثر فقرا، إذا أريد تجنب الفجوة التي يحتمل أن تفضي إليها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والاقتصاد الجديد(). |