Instamos a los países desarrollados a que cumplan sus promesas de acceso al mercado, ayuda y reducción de la deuda. | UN | ونحث البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بوعودها بإتاحة سبل الوصول إلى الأسواق وتقديم لمساعدة وتخفيف عبء الدين. |
Exhortan a los países desarrollados a que cumplan sus obligaciones, en particular las enunciadas en los capítulos 33 y 34 de Acción 21. | UN | وتحث المجموعة البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بالتزاماتها ولاسيما تلك التي نص عليها الفصلان ٣٣ و ٣٤ من جدول أعمال القرن ٢١. |
El orador exhorta, por lo tanto, a todos los países desarrollados a que cumplan su compromiso de destinar el 0,7% de su PNB a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وهو لهذا يحث جميع البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بالتزامها بتوجيه 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي إلى المساعدة الإنمائية الرسمية |
Mi delegación insta a los países desarrollados a cumplir esos compromisos. | UN | ويحث وفدي البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بهذه الالتزامات. |
En este sentido, quiero instar a los países desarrollados a cumplir sus promesas de hacer realidad el objetivo de entregar el 0,7% de su producto interno bruto como asistencia oficial para el desarrollo a los países en desarrollo. | UN | وفي هذا المجال، أود أن أحث البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بتعهداتها لبلوغ الهدف المحدد بنسبة 0.7 في المائة من الناتج الوطني الإجمالي المعروض كمساعدة إنمائية رسمية للبلدان النامية. |
Instaron a los países desarrollados a que cumplieran sus compromisos de aplicar plenamente las decisiones, las recomendaciones y los objetivos establecidos en los programas de acción y en los documentos pertinentes aprobados en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas en el presente decenio y de darles seguimiento. | UN | وحث الوزراء الدول المتقدمة النمو على الوفاء بالتزاماتها من أجل التنفيذ الكامل للمقررات والتوصيات واﻷهداف الواردة في برامج العمل والوثائق ذات الصلة التي أقرت في المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي نظمتها اﻷمم المتحدة في هذا العقد ومتابعتها. |
En ese marco, insta a los países desarrollados a que cumplan sus compromisos de fortalecer su asistencia financiera, técnica y económica en apoyo de las medidas contra las drogas de los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، حثت البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بالتزاماتها الخاصة بتعزيز المساعدة المالية والتقنية والاقتصادية المقدمة منها لدعم مكافحة المخدرات في البلدان النامية. |
A ese respecto, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel activo en su promoción al exhortar a los países desarrollados a que cumplan sus compromisos y asuman otros compromisos ambiciosos de reducción de gases de efecto invernadero. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور فعال في مجال الدعوة وذلك بحث البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بالتزاماتها وعلى إعلان تعهدات إضافية طموحة لتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة. |
Tras hacer hincapié en la importancia de los recursos financieros internacionales para las iniciativas de los países en desarrollo en materia de seguridad alimentaria, la oradora insta a los países desarrollados a que cumplan sus compromisos de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وشددت السيدة سيريواتانا على أهمية إتاحة الموارد المالية الدولية لدعم جهود البلدان النامية في مجال الأمن الغذائي، وحثت البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بالتزاماتها بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Se insta también a los países desarrollados a que cumplan su compromiso de movilizar 100.000 millones de dólares anuales con destino al Fondo Verde para el Clima para 2020. | UN | كما حث البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بالتزامها بحشد مبلغ 100 بليون دولار في السنة بحلول عام 2020 لصالح صندوق المناخ الأخضر. |
La oradora insta a los países desarrollados a que cumplan su compromiso de ayudar a los países en desarrollo a adaptarse al cambio climático, así como las promesas realizadas en Monterrey en 2002 y en Doha en 2008. | UN | وحثت البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بالتزاماتها بشأن مساعدة البلدان النامية على التكيف مع تغير المناخ واحترام التعهدات التي قطعتها في مونتيري عام 2002 وفي الدوحة عام 2008. |
Apoyamos la postura del Grupo de los 77 de instar a los países desarrollados a que cumplan su compromiso de destinar el 0,7% de su producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo y a que, dentro de ese objetivo, destinen el 0,15% a los países menos adelantados. | UN | ونؤيد موقف مجموعة الـ77 القاضي بحث البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بالتزامها بتوجيه 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي إلى المساعدة الإنمائية الرسمية، وأن تخصص في إطار هذا الرقم 0.15 في المائة لأقل البلدان نموا. |
Alentamos a los países desarrollados a que cumplan sus compromisos de destinar entre el 0,15% y el 0,20% de su producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo a fin de mantener un nivel suficiente de asistencia para los países en desarrollo sin litoral. | UN | إننا نشجع البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بتعهدها بتخصيص ما يتراوح بين 0.15 في المائة و 0.20 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية بغية الحفاظ على مستويات كافية من المساعدة للبلدان النامية غير الساحلية. |
37. El orador exhorta a los países desarrollados a que cumplan su compromiso en materia de asistencia oficial para el desarrollo, consistente en donar el 0,2% de su ingreso nacional bruto a los países menos adelantados para 2010 y a hacerlo en forma de apoyo presupuestario directo. | UN | 37 - وحث البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية وهي تخصيص 0.2 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي لأقل البلدان نموا بحلول عام 2010، وتقديم هذه المساعدة بصورة دعم مباشرة للميزانية. |
Camboya celebra la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda del Fondo Monetario Internacional, el Banco Mundial y el Banco Africano de Desarrollo, pero continúa exhortando a los países desarrollados a que cumplan su compromiso de destinar el 0,7% del PIB a la AOD para los países en desarrollo para 2015, y del 0,215% a 0,25% a los países menos adelantados. | UN | وكمبوديا ترحّب بالمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين، التي اضطلع بها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي والمصرف الإنمائي الأفريقي، ولكنها لا تزال تحث البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بالتزاماتها بأن تخصص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي من أجل توفير المساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية بحلول عام 2015، وتقديم ما يتراوح بين 0.215 و0.25 في المائة لأقل البلدان نموا. |
Instamos a los países desarrollados a que cumplan su compromiso de asignar el 0,7% del ingreso nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo para los países en desarrollo, así como de lograr la meta de destinar del 0,15% al 0,20% de su ingreso nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo para los países menos adelantados y la de aumentarla al 1% del ingreso nacional bruto para el año 2030. | UN | ١٢٢ - ونحث البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بالتزامها بتخصيص 0.7 في المائة دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية لصالح البلدان النامية، فضلا عن هدف تخصيص ما بين 0.15 و 0.20 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية لصالح أقل البلدان نمواً، وزيادة النسبة المستهدفة إلى 1 في المائة من الدخل القومي الإجمالي بحلول عام 2030. |
Deberían alentar a los países desarrollados a cumplir con sus compromisos de manera efectiva y a asumir el deber primordial de ayudar a los países en desarrollo y brindarles un apoyo financiero estable, previsible y a largo plazo. | UN | وينبغي لها أيضا أن تحث البلدان المتقدمة النمو على الوفاء فعليا بالتزاماتها بتحمل المسؤولية الأساسية عن مساعدة البلدان النامية ومدّها بدعم مالي طويل الأمد يتسم بالاستقرار ويمكن التنبؤ به. |
Cabe esperar que la recuperación de la economía mundial aliente a los países desarrollados a cumplir sus compromisos relacionados con la AOD. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يفضي انتعاش الاقتصاد العالمي إلى تشجيع البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بما عليها من التزامات المساعدة الإنمائية الرسمية. |
En cuanto a la asistencia oficial para el desarrollo, Qatar encomia los esfuerzos que hacen numerosos países en desarrollo para ejecutar las decisiones de Monterrey y cumplir con las obligaciones que les impusieron las instituciones financieras y monetarias internacionales para reestructurar y liberalizar sus economías. Instamos a los países desarrollados a cumplir con las obligaciones y los compromisos que asumieron. | UN | وفي مجال المساعدات الإنمائية الرسمية، نشيد بجهود العديد من الدول النامية في تنفيذ مقررات مونتيري والوفاء بالتـزاماتها التي فرضتها عليها المنظمات المالية والنقدية الدولية لإعادة هيكلة اقتصاداتها وتحريرها، ونحث الدول المتقدمة النمو على الوفاء بالتعهدات والالتـزامات التي قطعتها على نفسها. |
Instó a los países desarrollados a que cumplieran sus compromisos en materia de asistencia oficial para el desarrollo, en particular el de que a más tardar en 2015 se destinara el 0,7% del ingreso nacional bruto a asistencia oficial para el desarrollo, y, como parte de esta, entre el 0,15% y el 0,20% a los países menos adelantados (véase la resolución 68/6, párr. 14). | UN | وحث البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بالتزاماتها في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية، لا سيما تحقيق هدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للبلدان النامية بحلول عام 2015، إضافة إلى هدف تخصيص ما بين 0.15 و 0.20 في المائة من الدخل القومي الإجمالي لأقل البلدان نموا. |