Los países desarrollados y en desarrollo deben asumir la responsabilidad de fomentar el desarrollo social. | UN | ويتعيﱠن على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء أن تضطلع بمسؤولية تعزيز التنمية الاجتماعية. |
Las reformas deben tener en consideración los intereses de los países desarrollados y en desarrollo. | UN | وينبغي أن تراعى في الإصلاحات مصالح البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
El crecimiento económico se ha hecho más lento en los países desarrollados y los países en desarrollo por igual. | UN | فقد تباطأ النمو الاقتصادي في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
Esperamos sinceramente que el documento " Un programa de desarrollo " forme la base para acelerar la cooperación internacional en beneficio mutuo de los países desarrollados y los países en desarrollo por igual. | UN | ويحـــدونا صـــادق اﻷمــــل في أن تشكل خطـــــة التنميـــــة اﻷســــاس لتعــاون معجل بما يعــــود بالفائـــــدة المشتركــــة علــى البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
Recordando que el Programa de Acción Mundial se basa en conceptos que son igualmente válidos en los países desarrollados y en los países en desarrollo, | UN | واذ تشير الى أن برنامج العمل العالمي يستند الى مفاهيم صحيحة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، |
Tanto los países desarrollados como los países en desarrollo deben afrontar este reto de primer orden que tenemos hoy. | UN | ويجب على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء أن تواجه ذلك التحدي الكبير الراهن. |
29. El comercio internacional es un asunto que interesa tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo. | UN | ٢٩ - وواصل قائلا إن التجارة الدولية مسألة تهم البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
Son fundamentales para la economía, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | وتضطلع بدور حيوي في اقتصاد البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
Esos trabajos revisten una gran importancia tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo. | UN | وتحظى أعمال اللجنة بأهمية كبيرة جدا لدى البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
El programa de reformas que se puso en marcha tenía como objetivo ayudar a los países desarrollados y en desarrollo. | UN | ويهدف برنامج الإصلاح الجاري تنفيذه إلى مساعدة البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
Hoy en día, en los países desarrollados y en desarrollo, las cooperativas constituyen un componente importante de las economías respectivas, y desempeñan un papel crucial en su desarrollo económico. | UN | وتشكل الجمعيات التعاونية اليوم عناصر هامة في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، كما أنها تضطلع بدور حاسم في تنميتها الاقتصادية. |
Este proceso exigirá a menudo una estrecha cooperación entre la comunidad que se ocupa de la investigación y el desarrollo (I y D) y las empresas de los países desarrollados y en desarrollo. | UN | وستحتاج هذه العملية في أحيان كثيرة إلى تعاون وثيق بين دوائر ومؤسسات البحث والتطوير في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
Por lo tanto, instó a los países desarrollados y en desarrollo, así como a las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, a que intensificaran sus esfuerzos de promoción de la cooperación Sur-Sur. | UN | وعليه طلبت اللجنة إلى البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء والى منظمات ووكالات منظومة الأمم المتحدة مضاعفة جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون فيما بين دول الجنوب. |
Exhortamos a los países desarrollados y en desarrollo a que den máxima prioridad a la finalización en 2006 de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales de la Organización Mundial del Comercio. | UN | ونناشد البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء أن تولي أعلى أولوية لاستكمال جولة الدوحة للمفاوضات التجارية لمنظمة التجارة العالمية بحلول عام 2006. |
Estimaban que los proyectos de principios sobre ese tema que figuraban en el documento de trabajo tenían en cuenta esas preocupaciones, así como los intereses de los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | ورأت تلك الوفود أن مشروع المبادئ المتعلقة بهذا الموضوع والواردة في ورقة العمل يراعي هذه الاهتمامات، كما يراعي مصالح البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
Por consiguiente, desde fines del decenio de 1960 en adelante se fueron implantando nociones cada vez más claras de la necesidad de proteger el medio ambiente y reducir la contaminación en los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | ولذلك، تشكلت منذ ستينات القرن العشرين فصاعدا وعلى نحو مطرد مفاهيم أوضح تتحدث عن ضرورة حماية البيئة وخفض التلوث في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
Como se indica en el gráfico I, la escasez de agua en relación con la demanda ya no es un problema únicamente en las zonas áridas o semiáridas sino que se presenta también en los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وكما يظهر في الشكل اﻷول، فإن ندرة المياه بالنسبة للطلب لم تعد مشكلة في المناطق القاحلة أو شبه القاحلة وحدها، بل أصبحت اﻵن من اﻷمور الشائعة الحدوث في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
Recordando que el Programa de Acción Mundial se basa en conceptos que son igualmente válidos en los países desarrollados y en los países en desarrollo, | UN | واذ تشير الى أن برنامج العمل العالمي يستند الى مفاهيم صالحة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، |
Esos factores habían afectado a la seguridad del empleo, los salarios y las condiciones de trabajo en los países desarrollados y en los países en desarrollo. | UN | وقد أثرت هذه العوامل على اﻷمن الوظيفي واﻷجور وأحوال العمل في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
Por último, muchas Partes subrayaron la necesidad de que tanto los países desarrollados como los países en desarrollo refuercen los vínculos entre mitigación y adaptación. | UN | وأخيراً، شددت أطراف كثيرة على ضرورة تعزيز الصلة بين التخفيف والتكيف لكل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
Ambas cuestiones, que afectan tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo, merecen ocupar un lugar destacado en los diálogos sobre políticas y las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | ونظرا لأن هاتين المسألتين تهمان البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، فإنه من الضروري إعطائهما أولوية أعلى في الحوارات المتعلقة بالسياسات وفي استراتيجيات الحد من الفقر. |
Tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, los niños son los más vulnerables. | UN | وفي البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، يشكل الأطفال ضعفا الفئات. |
Esto es válido tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo. | UN | وينطبق ذلك على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
El número de matriculados en esas carreras está disminuyendo en la mayoría de los países, tanto desarrollados como en desarrollo. | UN | وتتناقص حاليا نسبة الالتحاق بهذه المجالات في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
De conformidad con lo dispuesto en la resolución 49/130 de la Asamblea General, la Comisión recibe la asistencia de 16 asesores expertos que actúan a título personal y que provienen tanto de países desarrollados como de países en desarrollo. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة ٩٤/٠٣١ تتكون اللجنة من ٦١ خبيرا استشاريا يعملون بصفتهم الشخصية ويختارون من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
El número de miembros permanentes debe aumentarse en beneficio de los países desarrollados y de los países en desarrollo. | UN | ولا بد من زيادة عدد أعضائه الدائمين لصالح البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
Debemos procurar aprovechar su potencial en beneficio tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. | UN | وينبغي أن نسعى لتسخير إمكانيات العولمة لصالح البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |