La introducción de esas nuevas tecnologías está en una etapa inicial en las encuestas realizadas en el mundo desarrollado. | UN | واستخدام هذه التكنولوجيات الجديدة هو في مرحلة مبكرة في هيئات المسح الجيولوجي في العالم المتقدم النمو. |
Tomamos esta medida con mucho pesar, puesto que Francia ha sido siempre un socio constructivo en nuestra relación con el mundo desarrollado. | UN | وقد اتخذنا هذا اﻹجراء مع اﻷسف الشديد ﻷن فرنسا كانت على الدوام شريكا بناء في علاقاتنا بالعالم المتقدم النمو. |
Este desafío no incumbe sólo al mundo desarrollado, sino que se aplica también a las naciones en desarrollo. | UN | وهذا التحدي لا يواجهه العالم المتقدم النمو وحده وإنما ينطبق بالقدر نفسه على اﻷمم النامية. |
Pero, es trágico que los mercados de los países más ricos del mundo desarrollado a menudo estén cerrados a esas exportaciones. | UN | ولكن من المحزن أن أسواق البلدان اﻷغنى في العالم المتقدم النمو تكون أحيانا كثيرة مغلقــة في وجه صادراتها. |
Además, las emisiones están aumentando mucho más de prisa en los países en desarrollo que en los países desarrollados. | UN | وعلاوة على ذلك، تزيد الانبعاثات على نحو أسرع في العالم النامي منها في العالم المتقدم النمو. |
Las pautas actuales de producción y de consumo en el mundo desarrollado son insostenibles. | UN | لا يمكن الاستمرار في أنـماط الاسـتهلاك واﻹنتاج الحالية في العــالم المتقدم النمو. |
En el Sur, nuestros niños siguen muriendo debido a enfermedades que fueron erradicadas hace ya mucho tiempo en el mundo desarrollado. | UN | ففي بلدان الجنوب لا يزال أطفالنا يموتون جراء أمراض تم استئصالها منذ أمد بعيد في العالم المتقدم النمو. |
A pesar de ello, las actividades de la OUA necesitan un amplio apoyo de los países africanos y de sus asociados del mundo desarrollado. | UN | إلا أن أنشطة منظمة الوحدة اﻷفريقية تحتاج إلى الكثير من الدعم من جانب البلدان اﻷفريقية وشركائها في العالم المتقدم النمو. |
Las sociedades situadas fuera del mundo desarrollado se ven sometidas a presiones sociales, económicas y políticas para introducir el cambio. | UN | وأضاف أن المجتمعات التي ليست ضمن العالم المتقدم النمو تتعرض لضغوط اجتماعية واقتصادية وسياسية من أجل التغيير. |
La Internet crea nuevas posibilidades de forjar vínculos entre las personas y entre los mundos desarrollado y en desarrollo. | UN | إن شبكة الإنترنت تهيئ فرصا جديدة لتطوير الصلات بين البشر وبين العالم المتقدم النمو والعالم النامي. |
Sin embargo, es de hecho el mundo desarrollado el que realmente puede cambiar las cosas en este sentido. | UN | لكن العالم المتقدم النمو في الحقيقة هو الذي في مقدوره أن يحدث فرقا حقيقيا هنا. |
Jamaica también ha iniciado un programa ambicioso con el objetivo de lograr para el año 2030 la condición de país desarrollado. | UN | كما أن جامايكا شرعت في تنفيذ برنامج طموح يهدف إلى بلوغ مركز البلد المتقدم النمو بحلول عام 2030. |
La paz está en peligro en el mundo en desarrollo y en los bolsones de pobreza en el mundo desarrollado. | UN | وما لم نفعل ذلك، سيتعرض السلام للخطر في العالم النامي وفي معاقل الفقر في العالم المتقدم النمو. |
El mundo desarrollado tiene la responsabilidad de mitigar el cambio climático mediante la reducción de las emisiones de carbono. | UN | ويتحمل العالم المتقدم النمو المسؤولية عن تخفيف آثار تغير المناخ من خلال الحد من انبعاثات الكربون. |
El desarrollo basado en el modelo actual de consumo, distribución y eliminación como lo practica el mundo desarrollado es insostenible. | UN | إن التنميــة القائمــة على النمــوذج الحالي للاستهلاك، والتوزيع، والتخلص الذي يمارسه العالم المتقدم النمو ليست تنمية مستدامة. |
Seremos las primeras víctimas, pero no seremos las últimas si no se introducen rápidamente cambios drásticos en el mundo desarrollado. | UN | وسنكون أول الاصابات بيننا، ولكننا لن نكون اﻷخيرين إذا لم تحدث تغييرات جذرية بسرعة في العام المتقدم النمو. |
Las presiones de la migración hacia el Norte desarrollado y los numerosos conflictos del Sur empobrecido son las dos caras de la misma moneda. | UN | إن ضغوط الهجرة صوب الشمال المتقدم النمو وصراعات الجنوب الفقير العديدة هما وجهان لعملة واحدة. |
En el mundo desarrollado sigue primando una cierta visión asistencialista del problema de la ayuda para el desarrollo. | UN | ففي العالم المتقدم النمو ما زال ينظر إلى مشكلة المساعدة اﻹنمائية على أنها من قبيل المعونة. |
Muchas de esas estaciones ya existen, especialmente en los países desarrollados. | UN | ويوجد بالفعل عدد كبير من هذه المحطات، معظمها في العالم المتقدم النمو. |
Ojalá que en esos días pudiera detenerse el crecimiento del abismo que separa a los países desarrollados y en desarrollo. Ojalá que en esos días pudieran aliviarse las contradicciones crecientes entre el Norte y el Sur. | UN | ولنأمــل أن تكــف عن الاتســاع، خــلال تلك اﻷيام، الفجوة بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي، ولنأمل أن يكون باﻹمكان في هذه اﻷيام القلائل التقليل من التناقضات المتزايدة بين الشمال والجنوب. |
Con el establecimiento de una comunidad de países en que circulen libremente los productos, el capital y la mano de obra, se facilitaría notablemente la incorporación acelerada de las economías de los Balcanes a la parte desarrollada del mercado europeo. | UN | وبإنشاء جماعة بلدان يكون تدفق السلع ورأس المال والقوى العاملة حرا فيها، ستسهل اقتصادات البلقان الى حد بعيد التعجيل بوصولها الى الجزء المتقدم النمو من السوق اﻷوروبية. |
En otras palabras, parece que no hay una opinión firme en cuanto a qué constituye un programa efectivo contra la pobreza, por lo menos en los contextos de las economías desarrolladas. | UN | وبعبارة أخرى، لا يبدو أنه يوجد رأي راسخ حول ما يشكل برامج فعالة لمكافحة الفقر، على اﻷقل في إطار الاقتصاد المتقدم النمو. |
El gobierno electrónico también es fundamental para reducir la brecha entre los países en desarrollo y el mundo industrializado. | UN | والحكومة الإلكترونية تكتسي أهمية كذلك في تقريب المسافات بين البلدان النامية والعالم المتقدم النمو. |