"المتكلمون أيضا" - Translation from Arabic to Spanish

    • los oradores también
        
    • algunos oradores también
        
    los oradores también exhortaron a que se hicieran esfuerzos por abordar los problemas de la deuda de los países de ingresos medios. UN ودعا المتكلمون أيضا إلى بذل جهود لمعالجة مشاكل ديون البلدان المتوسطة الدخل.
    los oradores también exhortaron a que se emprendiera una acción internacional más concertada y a que se cooperara para prevenir el tráfico de bienes culturales. UN ودعا المتكلمون أيضا إلى زيادة التنسيق في الإجراءات الدولية والتعاون الدولي لمنع الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    los oradores también se refirieron a los esfuerzos internacionales por revitalizar el proceso político. UN وناقش المتكلمون أيضا الجهود الدولية الرامية إلى إنعاش العملية السياسية.
    los oradores también señalaron que sin la observación no era posible implantar políticas eficientes y eficaces. UN وأشار المتكلمون أيضا إلى استحالة تنفيذ سياسات تمتاز بالفعالية والكفاءة دون القيام بالرصد.
    algunos oradores también pidieron la eliminación de intervenciones innecesarias durante las consultas. UN ودعا المتكلمون أيضا إلى إلغاء التدخلات غير اللازمة خلال المشاورات.
    los oradores también hicieron hincapié en la relación entre el consumo de drogas ilícitas y la exclusión social. UN وأبرز المتكلمون أيضا العلاقة القائمة بين تعاطي المخدرات والنبذ الاجتماعي.
    los oradores también destacaron la función de las instituciones financieras internacionales en la promoción de las corrientes de inversión extranjera privada. UN 14 - وشدد المتكلمون أيضا على دور المؤسسات المالية الدولية في تشجيع تدفقات الاستثمار الخاص الأجنبي.
    los oradores también alentaron al UNICEF a que reforzara la interacción entre la labor de formulación de políticas y la ejecución de esas políticas sobre el terreno, y desempeñara un papel más activo para lograr que las instituciones asociadas reforzaran sus compromisos y su participación multisectorial a nivel de los países. UN وشجع المتكلمون أيضا اليونيسيف على تعزيز تفاعلها مع مستوي رسم السياسات والتنفيذ الميداني، وعلى القيام بدور استباقي في تشجيع مساهمات الشركاء المعززة والاشتراك المتعدد القطاعات على الصعيد القطري.
    los oradores también alentaron al UNICEF a que reforzara la interacción entre la labor de formulación de políticas y la ejecución de esas políticas sobre el terreno, y desempeñara un papel más activo para lograr que las instituciones asociadas reforzaran sus compromisos y su participación multisectorial a nivel de los países. UN وشجع المتكلمون أيضا اليونيسيف على تعزيز تفاعلها مع مستوي رسم السياسات والتنفيذ الميداني، وعلى القيام بدور استباقي في تشجيع مساهمات الشركاء المعززة والاشتراك المتعدد القطاعات على الصعيد القطري.
    46. los oradores también hicieron hincapié en la importancia de establecer y fomentar normas para promover una cobertura informativa responsable y profesional de la corrupción. UN 46- وشدَّد المتكلمون أيضا على أهمية وضع معايير لتعزيز التقارير المهنية والمسؤولة عن الفساد، والترويج لهذه المعايير.
    los oradores también destacaron la importancia de desarrollar una capacidad nacional firme y duradera para la respuesta y abordar la inadecuación de los recursos humanos. UN وشدّد المتكلمون أيضا على أهمية بناء قدرة وطنية قوية ودائمة على مكافحة هذا الوباء، بما في ذلك معالجة النقص في الموارد البشرية.
    los oradores también señalaron que era necesario apoyar la cooperación Sur-Sur y Norte-Sur, y que la primera no debería excluir la segunda. UN وأكد المتكلمون أيضا على الحاجة إلى دعم كل من التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون بين بلدان الشمال والجنوب، وعلى أنه ينبغي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب ألا يحول دون التعاون بين الشمال والجنوب.
    los oradores también expresaron su apoyo a la prórroga del mandato del Grupo de trabajo y pusieron de relieve que este realizaba una labor crucial para mejorar la gobernanza y la situación financiera de la UNODC. UN وأعرب المتكلمون أيضا عن دعمهم لتمديد ولاية الفريق العامل ونوّهوا بالدور الحاسم الذي اضطلع به في تحسين حوكمة المكتب ووضعه المالي.
    8. los oradores también expresaron su preocupación de que el establecimiento de condiciones para las corrientes oficiales de ayuda a los países en desarrollo no se aplicara en forma uniforme y exhortaron a que esos requisitos fueran más coherentes. UN " 8 - وأعرب المتكلمون أيضا عن قلقهم من أن معايير مشروطية التدفقات الرسمية إلى البلدان النامية ليست واحدة بالنسبة للجميع ودعوا إلى توخي مزيد من الاتساق في هذا الصدد.
    los oradores también expresaron su preocupación de que el establecimiento de condiciones para las corrientes oficiales de ayuda a los países en desarrollo no se aplicara en forma uniforme y exhortaron a que esos requisitos fueran más coherentes. UN 8 - وأعرب المتكلمون أيضا عن قلقهم من أن معايير مشروطية التدفقات الرسمية إلى البلدان النامية ليست واحدة بالنسبة للجميع ودعوا إلى توخي مزيد من الاتساق في هذا الصدد.
    127. los oradores también felicitaron a la ONUDD por la elaboración del Mecanismo automatizado de asistencia de donantes y recomendaron que su aplicación se ampliara a otras regiones, como África. UN 127- وأشاد المتكلمون أيضا بالمكتب لاستحداثه الآلية المؤتمتة لمساعدة الجهات المانحة؛ وأوصوا بأن يمتد نطاق تطبيقها إلى مناطق أخرى مثل أفريقيا.
    los oradores también hicieron hincapié en las conversaciones multilaterales en el marco del Comité Internacional en un esfuerzo por promover GNSS interoperables y compatibles en todo el mundo. UN وأكد المتكلمون أيضا على المناقشات المتعددة الأطراف الجارية في إطار اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة والرامية إلى تشجيع إمكانية التوافق والتشغيل البيني في هذه النظم في العالم بأسره.
    76. los oradores también acogieron con beneplácito el aumento del número de Estados parte en la Convención contra la Corrupción y exhortaron a los Estados que aún no lo hubieran hecho a que se adhirieran a ella o la ratificaran y aplicaran sus disposiciones. UN 76- ورحّب المتكلمون أيضا بالزيادة في عدد الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد وأهابوا بالدول التي لم تصدّق على هذه الاتفاقية أو تنضم إليها وتنفّذ أحكامها بعد أن تفعل ذلك.
    algunos oradores también hicieron hincapié en la descentralización y la participación de la sociedad civil a fin de incluir a los sectores más vulnerables de la población de las zonas rurales. UN وشدد المتكلمون أيضا على أهمية اللامركزية وإشراك المجتمع المحلي بما في ذلك أضعف فئات سكان الأرياف.
    algunos oradores también hicieron hincapié en la descentralización y la participación de la sociedad civil a fin de incluir a los sectores más vulnerables de la población de las zonas rurales. UN وشدد المتكلمون أيضا على أهمية اللامركزية وإشراك المجتمع المحلي بما في ذلك أضعف فئات سكان الأرياف.
    algunos oradores también alabaron al Departamento por sus esfuerzos encaminados a señalar el primer Día Internacional de Rememoración de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos. UN وأشاد المتكلمون أيضا بما بذلته الإدارة من جهود للاحتفال باليوم الدولي الأول لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more