"المتكلمون السابقون" - Translation from Arabic to Spanish

    • los oradores anteriores
        
    • los oradores que me han precedido
        
    • los oradores precedentes
        
    • los oradores que me precedieron
        
    • los oradores que le han precedido
        
    • anteriores oradores
        
    • las oradoras anteriores
        
    • palabra
        
    • otros oradores en
        
    • los oradores que nos han
        
    los oradores anteriores han comentado el progreso indiscutible de los esfuerzos multilaterales de desarme durante el período posterior a la guerra fría. UN لقد علق المتكلمون السابقون على التقدم اﻷكيد لجهود نزع السلاح المتعددة اﻷطراف أثناء الفترة منذ نهاية الحرب الباردة.
    En ese contexto, reconoce plenamente la importancia de las consultas periódicas con los países donantes, mencionadas ya por los oradores anteriores. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن تسليمه بأهمية إجراء مشاورات منتظمة مع البلدان المانحة، كما ذكر المتكلمون السابقون.
    59. El observador de Cuba dijo que su Misión había sufrido los mismos problemas descritos por los oradores anteriores. UN ٥٩ - وقال المراقب عن كوبا إن بعثته ما انفكت تعاني من نفس المشاكل التي وصفها المتكلمون السابقون.
    Ahora, debo confesar que estoy preocupado, pero por razones totalmente diferentes a aquellas de los oradores que me han precedido. UN غير أنه يجب علي أن أعترف بأنني أشعر بالقلق لأسباب تختلف تماما عن الشواغل التي عبر عنها المتكلمون السابقون.
    Por estas razones, me asocio, en nombre del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe, a lo que han dicho los oradores precedentes. UN لكل هذه الأسباب، أود باسم مجموعة دول أمريكا اللاتينيـة ومنطقـــة البحــــر الكاريبي، أن أضم صوتي إلى كل ما ذكره المتكلمون السابقون.
    No repetiré lo que han dicho los oradores que me precedieron acerca de las estadísticas. UN ولن أكرر ما قاله المتكلمون السابقون بشأن الإحصاءات؛ فكلنا نعرفها.
    9. El Sr. Al-DailmiI (Yemen) manifiesta que está de acuerdo con gran parte de las manifestaciones de los oradores que le han precedido en el uso de la palabra. UN 9 - السيد الديلمي (اليمن): أعرب عن موافقته على كثير مما قاله المتكلمون السابقون.
    También quisiéramos aprovechar esta oportunidad para sumar nuestro apoyo a lo expresado por los oradores anteriores sobre el tema de la suspensión del reembolso a los Estados Miembros, especialmente a los países que contribuyen con tropas. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشارك في تأييد البيانات التي أدلى بها المتكلمون السابقون بشأن مسألة تعليق دفع المستحقات للدول اﻷعضاء، وبصفة خاصة للبلدان المساهمة بقوات.
    La Sra. INCERA (Costa Rica) hace suyas las opiniones expresadas por los oradores anteriores. UN ٢٠ - السيدة إنسيرا )كوستاريكا(: أيدت اﻵراء التي أعرب عنها المتكلمون السابقون.
    22. El Sr. MORÁN BOVIO (España) apoya la modificación propuesta por las razones que expresaron los oradores anteriores. UN 22- السيد موران بوفيو (اسبانيا): قال إنه يؤيد التعديل المقترح للأسباب التي أبداها المتكلمون السابقون.
    Para concluir, expresó su apoyo a las declaraciones de los oradores anteriores y sugirió que en el informe del Comité se recomendara un mayor grado de compromiso por parte del país anfitrión para facilitar el trabajo intergubernamental. UN واختتم بالإعراب عن تأييده للكلمات التي أدلى بها المتكلمون السابقون واقترح أن يتضمن تقرير اللجنة التوصية بتقوية التزام البلد المضيف بتسهيل العمل الحكومي الدولي.
    Mongolia está totalmente de acuerdo con los oradores anteriores que afirmaron que el régimen mundial de no proliferación se enfrenta a numerosos problemas. UN 9 - وتؤيد منغوليا تماما ما ذهب إليه المتكلمون السابقون من أن نظام عدم الانتشار يواجه تحديات كثيرة.
    Mongolia está totalmente de acuerdo con los oradores anteriores que afirmaron que el régimen mundial de no proliferación se enfrenta a numerosos problemas. UN 9 - وتؤيد منغوليا تماما ما ذهب إليه المتكلمون السابقون من أن نظام عدم الانتشار يواجه تحديات كثيرة.
    los oradores anteriores han ilustrado la forma en que el reglamento que rige las solución de controversias por vía informática promoverá el comercio transfronterizo al servir de sistema para simplificar la solución de controversias. UN وقد أوضح المتكلمون السابقون كيف أن القواعد التي تنظم تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر من شأنها تعزيز التجارة عبر الحدود من خلال توفير نظام لتبسيط عملية تسوية المنازعات.
    El Sr. ELMONTASER (Jamahiriya Árabe Libia) concuerda con lo expresado por los oradores anteriores en lo tocante al volumen de trabajo de la Quinta Comisión y a la necesidad de recursos para prestar servicios a la Comisión. UN ١٠٢ - السيد المنتصر )الجماهيرية العربية الليبية(: أعرب عن اتفاقه مع ما قاله المتكلمون السابقون بشأن حجم العمل المعروض على اللجنة الخامسة وبشأن الحاجة الى الموارد اللازمة لتوفير الخدمات الى اللجنة.
    El Sr. BÁN comparte las preocupaciones manifestadas por los oradores anteriores en relación con los fundamentos de la denegación de la excarcelación bajo fianza, que se menciona en el informe de la sección correspondiente al artículo 9. UN ٤٥ - السيد بان: قال إنه يشاطر الشواغل التي أعرب عنها المتكلمون السابقون بخصوص أسباب رفض اﻹفراج عن الموقوف بكفالة، المذكورة في الجزء الذي يتناول المادة ٩ من التقرير.
    En el período de sesiones en curso, la Asamblea General debe examinar en forma exhaustiva todas las valiosas ideas y propuestas a este respecto presentadas por los oradores que me han precedido. UN وفي هذه الدورة، يجب على الجمعيــة العامة أن تدرس بعناية جميع اﻷفكار والمقترحات العامة التي تقدم بها المتكلمون السابقون في هذا المجال.
    Las intervenciones de los oradores que me han precedido han señalado todo lo que está en juego en relación con el éxito de la misión de la Comisión de Consolidación de la Paz, pero también todos los retos que aún tiene que superar para lograrlo. UN إن البيانات التي أدلى بها المتكلمون السابقون تبين بوضوح لا حجم الرهان الذي تنطوي عليه كفالة أن تتكلل مهمة لجنة بناء السلام بالنجاح فحسب، وإنما أيضا كل التحديات التي ما زال يتعين على اللجنة أن تواجهها لإنجاز ذلك.
    49. La Comisionada de la Ciudad de Nueva York para las Naciones Unidas, el Cuerpo Consular y la Comunidad Empresarial Internacional dijo que reconocía la validez de las preocupaciones expresadas por los oradores precedentes. UN ٤٩ - وقالت مفوضة مدينة نيويورك لﻷمم المتحدة والهيئات القنصلية واﻷعمال التجارية إنها تقدر مشاعر القلق الصحيحة التي أعرب عنها المتكلمون السابقون.
    Sr. BREITENSTEIN (Finlandia) (interpretación del inglés): He solicitado la palabra también para referirme al problema que ha sido abordado por los oradores que me precedieron, relativo al párrafo 27 y a la distribución limitada de documentos y no para formular una propuesta formal sino una sugerencia razonable. UN السيد بريتنستين )فنلندا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أتكلم أيضا بصدد المشكلة التي تطرق إليها المتكلمون السابقون والمتعلقة بالفقرة ٢٧ والتوزيع المحدود للوثائق.
    49. El Sr. Rattray (Jamaica), haciéndose eco de las opiniones expresadas por los oradores que le han precedido, dice que es importante tener en cuenta el documento final de Río+20 y las recomendaciones del Comité Intergubernamental de Expertos en Financiación del Desarrollo Sostenible. UN 49 - السيد راتراي (جامايكا): كرر ما أورده المتكلمون السابقون فقال إنه من المهم التأسيس على الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 وتوصيات لجنة الخبراء الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة.
    La Sra. Schöp-Schilling hace suyas las preocupaciones expresadas por las oradoras anteriores. UN 35 - السيدة شوب - شيلينغ: صدقت على الشواغل التي أعرب عنها المتكلمون السابقون.
    Nos sumamos a las palabras de apoyo pronunciadas por otros oradores en relación con este proyecto de resolución. UN إننا نضم صوتنا إلى عبارات التأييد لمشروع القرار هذا التي تفوه بها المتكلمون السابقون.
    Sr. Rivero (Uruguay): Quizás no tengamos mucho que agregar a lo ya dicho por los oradores que nos han precedido en el uso de la palabra, pero entendemos que, en la dinámica de los procesos que vive cada región del mundo, importa la visión que tienen de dichos procesos los países que pertenecen a ella. UN السيدة ريفيرو (أوروغواي) (تكلمت بالاسبانية): ربما ليس لدينا ما نضيفه لما قاله سلفا المتكلمون السابقون. لكننا نفهم أنه في ديناميات العمليات الموجودة في كل منطقة من العالم، ما يهم هو الرؤية التي تتشاطرها بلدان المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more