Asimismo, me sumo a otros oradores para darle las gracias por este debate. | UN | وأضم صوتي أيضا إلى أصوات المتكلمين الآخرين للإعراب عن الشكر لكم، سيدي، على إجراء هذه المناقشة. |
Asimismo, quisiera sumarme a otros oradores para expresar las condolencias por el fallecimiento del Presidente del Comité Especial, Embajador Héctor Charry Samper de Colombia, que aportó una gran contribución personal a la redacción de la Convención. | UN | كما أود أن أشارك المتكلمين الآخرين في الإعـراب عن التعـازي بمناسبـة وفاة السفير هكتور شاري سامبير ممثل كولومبيا، ورئيس اللجنة المخصصة، الذي قدم إسهاما شخصيا كبيرا في صياغة مشروع الاتفاقية. |
Coincidimos con otros oradores que han intervenido esta mañana en el sentido de que la muerte del Papa Juan Pablo II es una gran pérdida para la comunidad internacional. | UN | ونتفق مع المتكلمين الآخرين هذا الصباح على أن رحيل البابا يوحنا بولس الثاني هو خسارة كبرى للمجتمع الدولي. |
Mi delegación también se suma a los demás oradores que expresaron sus condolencias al pueblo y el Gobierno de Mónaco por el fallecimiento de Su Alteza Serenísima el Príncipe Soberano Rainiero III. | UN | وينضم وفدي أيضا إلى المتكلمين الآخرين للإعراب عن عزائنا لشعب وحكومة موناكو في وفاة صاحب السمو الأمير رينيه الثالث. |
Para concluir, deseo sumarme a otros oradores para reafirmar la necesidad de contar con los renovados esfuerzos africanos y un continuo apoyo internacional tangible. | UN | وختاما، أود أن أشارك المتكلمين الآخرين في إعادة التأكيد على الحاجة إلى جهود أفريقية متجددة، وإلى دعم دولي ملموس ومتواصل. |
Me sumo a otros oradores para felicitarlo, Sr. Presidente, por haber sido elegido para ocupar la Presidencia de la Asamblea General. | UN | وأشارك المتكلمين الآخرين في تقديم التهنئة لكم، سيدي، على انتخابكم لمنصب رئيس الجمعية العامة. |
otros oradores rebatieron estas opiniones. | UN | وعارض العديد من المتكلمين الآخرين هذه الآراء. |
Como han dicho otros oradores en el día de hoy, la transición en materia de seguridad no debería considerarse como el fin de nuestra participación en el Afganistán. | UN | وينبغي ألا ينظر إلى الانتقال الأمني على أنه نهاية التزامنا في أفغانستان كما ذكر بعض المتكلمين الآخرين اليوم. |
Sr. Presidente: También me sumo a otros oradores para encomiarlo por la forma muy eficaz en que ha dirigido esta reunión de alto nivel. | UN | وننضم كذلك إلى المتكلمين الآخرين في الثناء عليكم، السيد الرئيس، للطريقة الفعالة جدا التي توجهون بها هذا الاجتماع الرفيع المستوى. |
Varios otros oradores expresaron opiniones similares. | UN | وأبدى عدد من المتكلمين الآخرين آراء مشابهة. |
otros oradores se mostraron en desacuerdo con esa afirmación. | UN | ولكن بعض المتكلمين الآخرين لم يوافقوا على هذا الرأي. |
Para concluir, permítaseme sumar la voz de mi delegación a la de los otros oradores de esta mañana, para ratificar que la toma de posesión de la autoridad provisional constituye una oportunidad histórica para el pueblo del Afganistán. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي بأن أضم صوت وفدي إلى أصوات المتكلمين الآخرين صباح اليوم، مؤكدين أن تدشين السلطة المؤقتة يمثل فرصة تاريخية لشعب أفغانستان. |
Una vez más, nos sumamos a otros oradores para manifestar nuestra preocupación respecto a la cuestión del Iraq y acogemos con beneplácito todo esfuerzo por reducir las tensiones. | UN | ونضم صوتنا مرة أخرى إلى المتكلمين الآخرين في الإعراب عن قلقنا إزاء قضية العراق، وفي الترحيب بجميع الجهود الرامية إلى إنهاء التوتر. |
Me sumo a otros oradores para expresar nuestra gratitud a su predecesor, el Sr. Julian Robert Hunte, por la forma eficaz y dedicada en que orientó la labor del anterior período de sesiones. | UN | وأشارك المتكلمين الآخرين في الإعراب عن امتناننا لسلفكم، السيد جوليان روبرت هنت، على الطريقة المتفانية والفعالة التي قاد بها أعمال الدورة السابقة. |
En conclusión, quisiera asociarme a otros oradores para subrayar que debemos continuar viendo a África como un continente que se hace cargo de sus responsabilidades y es capaz de lograr el éxito a los niveles regional y mundial, junto con sus asociados de buena voluntad. | UN | وفي الختام، أود أن أنضم إلى المتكلمين الآخرين في التشديد على ضرورة النظر إلى أفريقيا على أنها قارة تتحمل مسؤولياتها وقادرة على تحقيق نجاح إقليمي وعالمي متجدد، بالتعاون مع شركائها ذوي النية الحسنة. |
Permítaseme sumarme a otros oradores para expresarle a usted nuestras felicitaciones por haber asumido ese elevado cargo en momentos en que las Naciones Unidas enfrentan enormes desafíos. | UN | واسمحوا لي أن أشارك المتكلمين الآخرين في الإعراب عن تهانيننا لكم، سيدي. لقد تبوأتم هذا المنصب الرفيع في وقت تواجه الأمم المتحدة بعض التحديات الهائلة. |
Sr. Presidente: Estoy totalmente de acuerdo con usted, y con todos los demás oradores esta mañana en que la crisis alimentaria y energética mundial exige medidas urgentes y colectivas. | UN | ولا يسعني إلا أن أتفق معكم، سيدي، ومع كل المتكلمين الآخرين صباح اليوم، بأن أزمة الغذاء والطاقة العالمية تستدعي إجراءات جماعية عاجلة. |
Permítaseme aprovechar esta oportunidad para sumarme a los demás oradores y felicitar a nuestros hermanos y hermanas de Sudán del Sur por haber alcanzado su independencia. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأنضم إلى المتكلمين الآخرين في تهنئة إخواننا وأخواتنا في جنوب السودان على تحقيق استقلالهم. |
Sr. Maema (Lesotho) (habla en inglés): Sr. Presidente: Mi delegación se suma a los demás oradores para felicitarlo por su hábil dirección de la labor de la Primera Comisión. | UN | السيد مائيما (ليسوتو) (تكلم بالانكليزية): يضم وفد بلدي صوته إلى أصوات المتكلمين الآخرين في الإشادة بكم، سيدي، على قيادتكم المقتدرة في توجيه عمل اللجنة الأولى. |
Quisiera sumarme a los oradores que han rendido un triste homenaje a mi compatriota y amigo, Sergio Vieira de Mello, y a sus numerosos colegas que perdieron la vida o resultaron heridos en el atentado terrorista de Bagdad. | UN | وأود أن أشارك المتكلمين الآخرين في توجيـه تحيـة إجلال حزينـة إلى ابن بلدي وصديقي، سيرجيو فييرا دى ميلو، وإلى زملائه العديدين الذين قضـوا نحبهـم أو أُصيبوا فـي الهجوم الإرهابـي الذي وقع في بغداد. |
Ruega por lo tanto a los demás oradores que están en su lista que renuncien a tomar la palabra. | UN | ولهذا فانه سيطلب الى المتكلمين اﻵخرين المدرجة أسماؤهم على القائمة ارجاء الادلاء ببياناتهم . |
Nos sumamos a otros oradores que me han precedido para expresar nuestro profundo agradecimiento a Su Majestad el Rey Abullah Bin Abdulaziz Al Saud de Arabia Saudita, Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, por su iniciativa de celebrar esta reunión de alto nivel; al Sr. Presidente de la Asamblea General y al Secretario General, así como a todos los dignatarios que han dado su apoyo a la realización exitosa de esta reunión. | UN | ونشارك المتكلمين الآخرين التعبير عن بالغ تقديرنا لجلالة خادم الحرمين الشريفين، الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود ملك المملكة العربية السعودية، لمبادرته بعقد هذا الاجتماع الرفيع المستوى؛ ولرئيس الجمعية العامة والأمين العام وكذلك جميع كبار الشخصيات التي قدمت دعمها لتكليل هذا الاجتماع بالنجاح. |