"المتكلمين الذين سبقوني" - Translation from Arabic to Spanish

    • los oradores que me han precedido
        
    • los oradores anteriores
        
    • los oradores que me precedieron
        
    • los oradores precedentes
        
    • los oradores que me antecedieron
        
    • que otros oradores
        
    • oradores que me han antecedido
        
    • oradores que me han precedido para
        
    No me extenderé sobre la situación de los derechos humanos en Timor Oriental porque los oradores que me han precedido ya han denunciado la situación. UN ولــن أعلﱢق على حالة حقــوق الانسان في تيمور الشرقية ﻷن المتكلمين الذين سبقوني قد شجبوا تلك الحالة بالفعل.
    En este sentido, quiero sumarme a los oradores que me han precedido para celebrar muy sinceramente el establecimiento de la República Democrática del Congo tras decenios de incertidumbre. UN وفي هذا الصدد، أود أن أضم نفسي إلى المتكلمين الذين سبقوني في تقديم أخلص التهاني بمناسبة إنشاء جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد عقود من الترقـــب.
    Mi delegación tiene opiniones sobre cómo funcionó ese proceso este año, y ellas son más positivas que las de los oradores anteriores. UN ولدى وفدي آراء في كيفية القيـــام بالعملية هذا العام، وهذه اﻵراء أكثر إيجابية من آراء المتكلمين الذين سبقوني.
    Me sumo a los oradores anteriores para felicitar al Presidente y a los demás miembros de la Mesa por haber sido elegidos para dirigir los asuntos de la Asamblea General en el quincuagésimo tercer período de sesiones. UN أضم صوتي إلى المتكلمين الذين سبقوني في تهنئة الرئيس وبقية أعضاء المكتب بمناسبة انتخابهم لتوجيه شؤون الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة.
    Además, me sumo a los oradores que me precedieron para felicitar a Tuvalu por su reciente ingreso como Miembro -- el más nuevo -- de las Naciones Unidas. UN وأود أيضا أن أنضم إلى المتكلمين الذين سبقوني في تهنئة توفالو على قبولها كأحدث عضو في الأمم المتحدة.
    También uno mi voz a la de los oradores que me precedieron para expresar mis parabienes al Presidente por su brillante elección, así como a los miembros de la Conferencia, y les aseguro nuestra plena cooperación para alcanzar el éxito en nuestros trabajos. UN كما أود أن أضم صوتي إلى المتكلمين الذين سبقوني في تقديم خالص التهانئ لرئيس المؤتمر وأعضاء المكتب اﻵخرين على انتخابهم الذي يستحقونه عن جدارة وأن أؤكد لهم كامل تعاوننا لاستكمال عملنا بنجاح.
    Coincido plenamente con los oradores precedentes que subrayaron que el desarrollo ya es, y debe seguir siendo, un tema clave en nuestros programas económicos y políticos. UN انني أوافق الى حد كبير مع المتكلمين الذين سبقوني وأكدوا أن التنمية تعتبر بالفعل، ويجب أن تظل، بندا رئيسيا في جداول أعمالنا الاقتصادية والسياسية.
    Me uno a los oradores que me han precedido en el uso de la palabra para condenarlos. UN وأشارك المتكلمين الذين سبقوني في شجب ذلك العمل الوحشي.
    Muchos de los oradores que me han precedido ya se han referido a la cuestión de la revitalización de la Asamblea General y a la reforma de las labores de la Primera Comisión. UN وقد تطرق العديد من المتكلمين الذين سبقوني إلى مسألة إعادة تنشيط الجمعية العامة وإصلاح عمل اللجنة الأولى.
    Quiero sumarme a las palabras de aprecio expresadas por los oradores que me han precedido refiriéndose al liderazgo y a la dedicación que el Sr. Giacomelli, Secretario Ejecutivo, ha traído el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID). UN وإني أضم صوتي الى أصوات المتكلمين الذين سبقوني في اﻹعراب عن التقدير للروح القيادية واﻹحساس بالالتزام اللذين جلبهما المدير التنفيذي السيد جياكومللي الى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Al haber presidido el grupo de finanzas de la CNUMAD, comparto la decepción que han manifestado los oradores que me han precedido. UN ولما كنت قد ترأست الفريق المعني بالتمويل في مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، فإنني أضم صوتي إلى المتكلمين الذين سبقوني في اﻹعراب عن خيبة اﻷمل.
    El Presidente Mogae (habla en inglés): Muchos de los oradores que me han precedido han debatido elocuentemente sobre la temática de este período de sesiones. UN الرئيس موغاي (تكلم بالانكليزية): لقد أجاد العديد من المتكلمين الذين سبقوني مناقشة موضوع هذه الدورة.
    Sr. Chindawongse (Tailandia) (habla en inglés): En nombre de la delegación de Tailandia, deseo sumarme a los oradores anteriores para felicitarlo, Sr. Presidente, con motivo de su designación para ejercer la presidencia de la Primera Comisión. UN السيد شنداوونغسي (تايلند) (تكلم بالانكليزية): نيابة عن وفد تايلند، أود أن أشارك المتكلمين الذين سبقوني في تهنئتكم، سيدي، على انتخابكم رئيسا للجنة الأولى.
    Sr. Butagira (Uganda) (habla en inglés): Sr. Presidente: Permítame sumarme a los oradores anteriores y felicitarlo por haber sido elegido Presidente de la Primera Comisión en el quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. UN السيد بوتاغيرا (أوغندا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أن أشارك المتكلمين الذين سبقوني في تهنئتكم، سيدي الرئيس، على انتخابكم رئيسا للجنة الأولى أثناء الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة.
    Sr. Mukherjee (India) (habla en inglés): Sra. Presidenta: Para comenzar, permítame sumarme a los oradores anteriores al aplaudir su elección como Presidenta de la Asamblea General en su sexagésimo primer periodo de sesiones. UN السيد موخيرجي (الهند) (تكلم بالانكليزية): بادئ ذي بدء، سيدتي، دعوني أضم صوتي إلى أصوات المتكلمين الذين سبقوني في الترحاب بكم رئيسة للجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    El Arzobispo Migliore (Santa Sede) (habla en inglés): Ante todo, quiero sumarme a los oradores anteriores que han expresado su pésame y su apoyo al pueblo de Argelia y a la familia de las Naciones Unidas. UN رئيس الأساقفة مليوري (الكرسي الرسولي) (تكلم بالانكليزية): في مستهل بياني أود أن أضم صوتي إلى المتكلمين الذين سبقوني في التعبير عن تعازيهم ومؤازرتهم لشعب الجزائر ولأسرة الأمم المتحدة.
    Al hacerlo, deseo sumarme al Presidente y a los oradores que me precedieron para transmitir las condolencias y la solidaridad de los miembros de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños al Gobierno y el pueblo de Egipto por la pérdida de vidas y la destrucción causadas por las recientes inundaciones. UN وبذلك، أود أن أنضم إلى الرئيس وإلى المتكلمين الذين سبقوني في نقل تعازي وتعاطف أعضاء تحالف الدول الجزرية الصغيرة إلى حكومة وشعب مصر للخسائر في اﻷرواح والدمار الذي سببته الفيضانات في اﻵونة اﻷخيرة.
    Sr. Ulland (Noruega) (habla en inglés): Sr. Presidente: En primer lugar, permítame sumarme a los oradores que me precedieron en el uso de la palabra para felicitarlo por haber sido elegido Presidente de esta Comisión y asegurarle el pleno apoyo de mi delegación. UN السيد أولاند (النرويج) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي في البداية أن أشارك المتكلمين الذين سبقوني بتهنئتكم، سيدي الرئيس، على انتخابكم رئيسا لهذه اللجنة مؤكدا كامل دعم وفدي لكم.
    Sra. McClean (Barbados) (habla en inglés): En nombre de mi delegación, tengo el placer de sumarme a los oradores que me precedieron para felicitar al Sr. Ali Abdussalam Treki por su elección para ocupar la Presidencia de la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones. UN السيدة ماكلين (بربادوس) (تكلمت بالإنكليزية): باسم وفد بلادي، يسرّني أن أنضمّ إلى المتكلمين الذين سبقوني في تهنئة السيد علي عبد السلام التريكي على انتخابه لترؤس الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    En resumen, he escuchado a todos los oradores precedentes, pero ninguno de ellos ha mencionado la representación de mi continente, África, en el Consejo de Seguridad. ¿No es otro paso y actitud para marginar a África? UN وفي الختام أقول إنني أصغيت إلى جميع المتكلمين الذين سبقوني في الكلام، ولكنني لم أسمع أحدا منهم يشير إلى تمثيل قارتي أفريقيا في مجلس اﻷمن.
    Por esta razón, estoy de acuerdo con varios de los oradores que me antecedieron en que esta cuestión debió haberse abordado con mayor profundidad en el documento final. UN ولهذا، فإنني أتفق مع كثير من المتكلمين الذين سبقوني على أنه لا بد من معالجة هذه المسألة الواردة في الوثيقة الختامية بشكل أكثر تفصيلا.
    Al igual que otros oradores que me precedieron, esperamos que esta práctica se pueda restablecer oficialmente en el futuro. UN ونأمل أن تطبق تلك الممارسة في المستقبل بصورة رسمية، مثلما اقترح عدد من المتكلمين الذين سبقوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more