"المتكلمين السابقين في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los oradores anteriores para
        
    • los oradores que me han precedido para
        
    • los oradores que me precedieron para
        
    • los oradores anteriores al
        
    • los anteriores oradores para
        
    • los oradores que me precedieron al
        
    • los oradores anteriores que
        
    • los oradores precedentes para
        
    • precedido en
        
    • los oradores que ya
        
    • oradores anteriores en
        
    • los oradores previos para
        
    • a oradores anteriores para
        
    • los oradores que me precedieron en
        
    • los oradores que me han precedido al
        
    Me sumo a los oradores anteriores para agradecer al Secretario General todos los informes minuciosos que son objeto de examen. UN وأضــم صوتي إلى المتكلمين السابقين في شكر اﻷمين العام على جميع تقاريره الشاملة قيد النظر.
    También quisiera unirme a los oradores anteriores para desear la bienvenida a la Conferencia de Desarme a los Embajadores de Rumania y Kenya y decir adiós a la Embajadora de Eslovaquia. UN وأود أيضا أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في الترحيب بسفيري رومانيا وكينيا في مؤتمر نزع السلاح وفي توديع سفيرة سلوفاكيا.
    Mi delegación se une a los oradores anteriores para reiterar que el desarme y la no proliferación nucleares son procesos que se refuerzan. UN ويشاطر وفدي المتكلمين السابقين في التأكيد على أن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي عمليتان تعزز إحداهما الأخرى.
    Quiero sumarme a los oradores que me han precedido para dar las gracias al Secretario General por la preparación de sus dos informes abarcadores y profundos. UN وأود أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في شكر الأمين العام على إعداد تقريريه الشاملين والجديين.
    Me sumo a todos los oradores que me precedieron para expresar nuestra solidaridad con el pueblo y el Gobierno de Chile. UN وأضم صوتي إلى أصوات جميع المتكلمين السابقين في الإعراب عن تضامننا مع حكومة وشعب شيلي.
    Dado que el Sr. Akashi va a retirarse en breve, mi delegación desea sumarse a los oradores anteriores para rendirle un merecido homenaje por su liderazgo y por la destacada contribución que ha hecho a las labores de la Organización. UN ونظرا ﻷن السيد أكاشي سيتقاعد في وقت قريب، يود وفد بلدي أن ينضم إلى المتكلمين السابقين في اﻹشادة به إشادة يستحقها لقدرته على التوجيه ومساهمته البارزة في عمل المنظمة.
    Permítaseme unirme a los oradores anteriores para expresar, en nombre de la Unión Europea, nuestro profundo agradecimiento al extinto Embajador Charry Samper de Colombia, Presidente del Comité Especial. UN اسمحوا لي أن أشارك المتكلمين السابقين في الإعراب بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي امتناننا للسفير شاري سامبير، مندوب كولومبيا ورئيس اللجنة المخصصة.
    Mi delegación se suma a los oradores anteriores para dar las gracias al Secretario General por haber presentado informes exhaustivos para que los estudiemos con arreglo al tema del programa relativo a los océanos y el derecho del mar. UN ويشارك وفدي المتكلمين السابقين في توجيه الشكر للأمين العام على ما قدمه لنا من تقارير شاملة للنظر فيها في إطار البند المتعلق بالمحيطات وقانون البحار.
    Quisiera también aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro sincero agradecimiento y reconocimiento a su predecesor, el Excmo. Sr. Embajador de Nigeria, por sus esfuerzos como Presidente de la Conferencia, y quisiera sumarme a los oradores anteriores para expresar a Su Excelencia el Embajador de los Países Bajos nuestros mejores deseos para el futuro. UN كما أغتنم هذه الفرصة للتعبير عن شكري وتقديري الخالصين لسلفكم، معالي سفير نيجيريا، على جهوده كرئيس لمؤتمر نزع السلاح وأود أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في تقديم أطيب التمنيات لمعاليه ولسفير هولندا.
    Me complace sumarme a los oradores anteriores para rendir homenaje al Sr. Annan por la dirección dinámica que le imprimió a las Naciones Unidas durante su mandato. UN ويسعدني أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في تقديم التحية للسيد عنان على قيادته الدينامية التي وفرها للأمم المتحدة أثناء توليه منصبه.
    Quiero sumarme a los oradores anteriores para ofrecer mis sinceras felicitaciones al Sr. Kerim por su elección a la Presidencia de la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones. UN واسمحوا لي أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في تقديم أخلص التهاني إلى السيد كريم على انتخابه رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثانية والستين.
    Puesto que es la primera vez que el período de sesiones se convoca en la nueva sede, Viena, permítaseme, en nombre de mi delegación, que me sume a los oradores anteriores para manifestar nuestra profunda gratitud al Gobierno de Austria por las facilidades que ha prestado a la Comisión. UN وبما أن هذه الدورة تعقد للمرة اﻷولى في مقرها الجديد في فيينا، اسمحوا لي نيابة عن وفد بلادي أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في اﻹعراب عن عميق تقديرنا وامتناننا لحكومة النمسا على ما قدمته من تسهيلات للجنة.
    Me sumo a los oradores que me han precedido para dar las gracias a las Naciones Unidas por haber hecho posible este período extraordinario de sesiones sobre los niños. UN وأود أن أشارك المتكلمين السابقين في شكر الأمم المتحدة على تيسيرها عقد هذه الدورة الاستثنائية للأطفال.
    Quisiera sumarme a los oradores que me han precedido para felicitar al Presidente de la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones por su elección. UN أود أن أشكر المتكلمين السابقين في تهنئة رئيس الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين على انتخابه.
    Deseo sumarme a los oradores que me han precedido para dar una cordial bienvenida al Magistrado Hisashi Owada y darle las gracias por su detallada presentación. UN وإنني أنضمّ إلى المتكلمين السابقين في توجيه ترحيب حارّ إلى القاضي هيساشي أُوادا، وفي شكره على عرضه الشامل.
    Deseo sumarme a los oradores que me precedieron para expresar un profundo reconocimiento al Sr. Insanally por la eficacia con que presidió el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. UN وأود أن أنضم الى المتكلمين السابقين في اﻹعراب عن امتناني العميق لسلفه للكفاءة التي ترأس بها دورة الجمعية العامة الثامنة واﻷربعين.
    Por consiguiente, me sumo a los oradores anteriores al solicitar que se convoque el cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. UN وبناء عليه، أشترك مع المتكلمين السابقين في الدعوة لعقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    Sr. Simão (Mozambique) (habla en inglés): Quisiera sumarme a los anteriores oradores para felicitar al Sr. Jan Kavan por su elección como Presidente del quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. UN السيد سيماو (موزامبيق) (تكلم بالانكليزية): أود أن أضم صوتي إلى المتكلمين السابقين في تهنئة السيد يان كافان على انتخابه رئيسا للدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    Finalmente, quiero referirme brevemente a la Conferencia de Desarme y sumarme a los oradores que me precedieron al expresar nuestra preocupación por el hecho de que ésta sigue sin poder emprender su labor sustantiva. UN أخيرا، أود أن أشير بإيجاز إلى مؤتمر نزع السلاح وأن أضم صوتي إلى المتكلمين السابقين في الإعراب عن قلقنا إزاء عجزه المستمر عن الاضطلاع بعمل موضوعي.
    Mi delegación se suma a los oradores anteriores que han saludado el regreso de una Sudáfrica libre y democrática al seno de la familia de naciones. UN ويود وفد بلادي أن يضم صوته إلى المتكلمين السابقين في الترحيب بعودة جنوب افريقيا حرة مستقلة إلى أسرة اﻷمم.
    Sr. Nejad Hosseinian (República Islámica del Irán) (habla en inglés): Quiero sumarme a los oradores precedentes para dar las gracias al Secretario General por su Memoria, amplia y previsora, sobre la labor de la Organización. UN السيد نجاد حسينيان (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزية): أود أن أضم صوتي إلى المتكلمين السابقين في شكر الأمين العام على تقريره الشامل والبعيد النظر عن عمل المنظمة.
    Mi delegación une su voz a la de quienes nos han precedido en este debate haciendo énfasis en la necesidad de entregar los procesos de consolidación de la paz a los actores nacionales. UN ونحن نشارك المتكلمين السابقين في تأكيد الحاجة إلى تسليم عمليات بناء السلام إلى الأطراف الوطنية الفاعلة.
    Sr. Claes (Bélgica) (interpretación del francés): Con gran satisfacción me sumo a los oradores que ya lo han felicitado por su elección a la Presidencia de esta Asamblea. UN السيد كلايس )بلجيكا( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: بسرور بالغ انضم إلى المتكلمين السابقين في تهنئتكم، سيدي، على انتخابكم لرئاسة الجمعية العامة هذه.
    También hemos tomado nota de la reacción favorable que el proyecto de resolución ha provocado en oradores anteriores en esta Comisión, y, según tengo entendido, en un gran número de otros Estados Miembros. UN وبالمثل، أحطنا علما برد الفعل اﻹيجابي الذي حظي به مشروع القرار من المتكلمين السابقين في هذه اللجنة، وحسبما فهمت، من عدد كبير من الدول اﻷعضاء اﻷخرى.
    Mi delegación se suma a los oradores previos para expresar nuestro aprecio al Secretario General por su completa Memoria sobre la labor de la Organización y su informe sobre el cumplimiento de los objetivos del Milenio. UN ويضم وفدي صوته إلى المتكلمين السابقين في الإعراب عن تقديرنا للأمين العام على تقريره الشامل عن أعمال المنظمة وعن تنفيذ أهداف الألفية.
    Sr. Presidente: En nombre del Grupo de Estados de África, me sumo a oradores anteriores para agradecerle la convocación de esta sesión. UN بالنيابة عن المجموعة الأفريقية، أود أن أشارك المتكلمين السابقين في الثناء عليكم، سيدي الرئيس، لتنظيمكم هذا الحدث.
    Sr. Onobu (Nigeria) (habla en inglés): Sr. Presidente: Mi delegación se une a los oradores que me precedieron en el uso de la palabra para felicitarle por haber sido elegido para presidir la Comisión. UN السيد أونويو (نيجيريا) (تكلم بالانكليزية): يُشارك وفدي المتكلمين السابقين في تهنئتكم، سيدي، على انتخابكم رئيسا للجنة.
    Sr. De Figueiredo (Angola) (habla en inglés): Permítaseme unirme a los oradores que me han precedido al felicitar al Sr. Miguel d ' Escoto Brockmann por haber sido elegido para presidir el sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. UN السيد فيغيريدو (أنغولا) (تكلم بالإنكليزية): اسمحوا لي أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في تهنئة السيد ميغيل ديسكوتو بروكمان على انتخابه لرئاسة الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more