Con el objeto de ayudar a los oradores a gestionar su tiempo se ha instalado un sistema de luces en el estrado de los oradores, que funciona del siguiente modo. | UN | وبغية مساعدة المتكلمين على الاستفادة من وقتهم، تـم تركيب جهاز إضاءة في منصة المتكلمين يعمل على النحو التالي. |
También animo a los oradores que hablen a una velocidad razonable para que los intérpretes puedan interpretar sus declaraciones de la mejor manera posible. | UN | كما أحث المتكلمين على التكلم بسرعة معقولة للسماح للمترجمين الشفويين بترجمة بياناتهم على النحو الأمثل. |
En consecuencia, se ruega a los oradores que, en la medida de lo posible, proporcionen copias de sus declaraciones con la mayor antelación posible, antes de pronunciarlas, al oficial de conferencias del Salón del Consejo. | UN | وبالتالي، نشجع المتكلمين على أن يقدموا، كلما أمكن، نسخا من بياناتهم إلى الموظف المسؤول عن خدمة المؤتمرات في قاعة المجلس في أبكر وقت ممكن قبل الإدلاء ببياناتهم. |
El PRESIDENTE insta a todos los oradores a que limiten las declaraciones de felicitación o elogio a una única frase. | UN | ٧ - الرئيس: حث جميع المتكلمين على اختصار كلمات التهنئة والثناء والاكتفاء بجملة واحدة في هذا الصدد. |
Mi delegación valora sobremanera la práctica que cada vez se utiliza con más frecuencia en el Consejo de Seguridad de instar a los oradores a que pronuncien declaraciones breves. | UN | ويقدر وفدي تقديرا تاما الممارسة الجارية بشكل متزايد في المجلس والمتمثلة في حث المتكلمين على توخي الإيجاز في بياناتهم. |
Muchos oradores subrayaron la necesidad de cooperación internacional, en particular respecto de la difusión de pruebas científicas y prácticas óptimas. | UN | وأكّد العديد من المتكلمين على الحاجة إلى التعاون الدولي، خصوصا فيما يتعلق بنشر القرائن العلمية والممارسات الفضلى. |
En consecuencia, se ruega a los oradores que, en la medida de lo posible, proporcionen copias de sus declaraciones con la mayor antelación posible, antes de pronunciarlas, al oficial de conferencias del Salón del Consejo. | UN | وبالتالي، نشجع المتكلمين على أن يقدموا، كلما أمكن، نسخا من بياناتهم إلى الموظف المسؤول عن خدمة المؤتمرات في قاعة المجلس في أبكر وقت ممكن قبل الإدلاء ببياناتهم. |
En consecuencia, se ruega a los oradores que, en la medida de lo posible, proporcionen copias de sus declaraciones con la mayor antelación posible, antes de pronunciarlas, al oficial de conferencias del Salón del Consejo. | UN | وبالتالي، نشجع المتكلمين على أن يقدموا، كلما أمكن، نسخا من بياناتهم إلى الموظف المسؤول عن خدمة المؤتمرات في قاعة المجلس في أبكر وقت ممكن قبل الإدلاء ببياناتهم. |
En consecuencia, se ruega a los oradores que, en la medida de lo posible, proporcionen copias de sus declaraciones con la mayor antelación posible, antes de pronunciarlas, al oficial de conferencias del Salón del Consejo. | UN | وبالتالي، نشجع المتكلمين على أن يقدموا، كلما أمكن، نسخا من بياناتهم إلى الموظف المسؤول عن خدمة المؤتمرات في قاعة المجلس في أبكر وقت ممكن قبل الإدلاء ببياناتهم. |
En consecuencia, se ruega a los oradores que, en la medida de lo posible, proporcionen copias de sus declaraciones con la mayor antelación posible, antes de pronunciarlas, al oficial de conferencias del Salón del Consejo. | UN | وبالتالي، نشجع المتكلمين على أن يقدموا، كلما أمكن، نسخا من بياناتهم إلى الموظف المسؤول عن خدمة المؤتمرات في قاعة المجلس في أبكر وقت ممكن قبل الإدلاء ببياناتهم. |
En consecuencia, se ruega a los oradores que, en la medida de lo posible, proporcionen copias de sus declaraciones con la mayor antelación posible, antes de pronunciarlas, al oficial de conferencias del Salón del Consejo. | UN | وبالتالي، نشجع المتكلمين على أن يقدموا، كلما أمكن، نسخا من بياناتهم إلى الموظف المسؤول عن خدمة المؤتمرات في قاعة المجلس في أبكر وقت ممكن قبل الإدلاء ببياناتهم. |
En consecuencia, se ruega a los oradores que, en la medida de lo posible, proporcionen copias de sus declaraciones con la mayor antelación posible, antes de pronunciarlas, al oficial de conferencias del Salón del Consejo. | UN | وبالتالي، نشجع المتكلمين على أن يقدموا، كلما أمكن، نسخا من بياناتهم إلى الموظف المسؤول عن خدمة المؤتمرات في قاعة المجلس في أبكر وقت ممكن قبل الإدلاء ببياناتهم. |
En consecuencia, se ruega a los oradores que, en la medida de lo posible, proporcionen copias de sus declaraciones con la mayor antelación posible, antes de pronunciarlas, al oficial de conferencias del Salón del Consejo. | UN | وبالتالي، نشجع المتكلمين على أن يقدموا، كلما أمكن، نسخا من بياناتهم إلى الموظف المسؤول عن خدمة المؤتمرات في قاعة المجلس في أبكر وقت ممكن قبل الإدلاء ببياناتهم. |
Para ayudar a los oradores a respetar el tiempo de su intervención, se ha instalado un mecanismo sobre la Tribuna desde la que pronunciarán sus declaraciones. | UN | وبغية مساعدة المتكلمين على تذكيرهم بالوقت، وضعت آلية للتوقيت على المنبر الذي سيستخدمونه في الكلام. |
A fin de ayudar a los oradores a facilitar nuestra labor, una vez transcurridos los cinco minutos, les recordaremos que habrán excedido el límite de tiempo. | UN | ولكي نساعد المتكلمين على أن يُيَسِّروا عملنا، سوف نُذَكِّرهم بعد خمس دقائق بأنهم قد تجاوزا الوقت المحدد. |
Los miembros del Consejo de Seguridad alientan a los oradores a dirigir sus preguntas no sólo a la Secretaría sino también a otros miembros. | UN | 23 - يشجع أعضاء مجلس الأمن المتكلمين على عدم توجيه أسئلتهم إلى الأمانة العامة وحدها، بل إلى الأعضاء الآخرين أيضا. |
Asimismo, a fin de ayudar a los oradores a administrar su tiempo, se ha instalado un sistema de luces en el podio, que funciona de la manera siguiente. | UN | وكذلك لمساعدة المتكلمين على تنظيم وقتهم، جرى تركيب نظام ضوئي على منصة المتكلمين، يعمل كما ما يلي. |
Varios oradores subrayaron la importancia de que se complementaran los esfuerzos, para evitar su duplicación, especialmente en el contexto de recursos limitados que posiblemente disminuyeran. | UN | وأكد عدد كبير من المتكلمين على أهمية تكامل الجهود، لا ازدواجيتها، ولا سيما في سياق الموارد المحدودة والتي يحتمل أن تتناقص. |
No tengo más oradores en mi lista. ¿Alguna delegación desea hacer uso de la palabra? No parece ser el caso. | UN | لا يوجد المزيد من المتكلمين على قائمتي. فهل يود أي وفد أخذ الكلمة؟ لا يبدو الأمر كذلك. |
Felicitamos a los oradores por sus intervenciones y a los artistas por sus interpretaciones y les damos las gracias a todos por sus valiosas contribuciones. | UN | ونحن نهنئ المتكلمين على بياناتهم والفنانين على أدائهم، ونشكرهم جميعا على إسهاماتهم القيمة. |
Varios oradores se refirieron a los programas de divulgación del Departamento de Información Pública y encomiaron su labor con estudiantes y jóvenes. | UN | 19 - وعلّق العديد من المتكلمين على برامج الاتصال التي تنفذها إدارة شؤون الإعلام وأشادوا بعملها مع الطلاب والشباب. |
En nombre de la Asamblea quiero agradecer a todos los oradores sus contribuciones. | UN | باسم الجمعية أود أن أشكر جميع المتكلمين على إسهاماتهم. |
Por este éxito, deseo agradecer a todos los oradores el que hayan tratado de ajustarse al obligado límite de tiempo. | UN | وعلى هذا النجاح أود أن أشكر كافة المتكلمين على محاولتهم التزام الوقت المحدد. |
El Director de la Oficina de Evaluación agradeció a los oradores su apoyo y su estrecha colaboración con el PNUD en las actividades de evaluación y supervisión. | UN | 169 - وشكر مدير مكتب التقييم المتكلمين على ما أبدوه من تأييد وعلى العمل بشكل وثيق مع البرنامج الإنمائي في مجال التقييم والرصد. |
Las inscripciones se harán por orden de solicitud y se cambiarán de conformidad con la práctica establecida de la Asamblea General. | UN | وتُدرج أسماء المتكلمين على أساس قاعدة الأولوية بالأسبقية ويعاد ترتيبها وفقا للممارسة المتبعة في الجمعية العامة. |
Algunos oradores destacaron la importancia de seguir prestando atención al acceso universal para mejorar las prácticas higiénicas y el saneamiento. | UN | وأكد بعض المتكلمين على أهمية مواصلة التركيز على إتاحة اﻷنشطة الصحية المتطورة والمرافق الصحية على الصعيد العالمي. |
Como varios oradores han señalado correctamente, no hay un solo planteamiento ni una solución estándar que valga para todos los casos. | UN | وكما ذكر العديد من المتكلمين على نحو صحيح فإنه ما من نهج بمفرده أو حل واحد يناسب الجميع. |