"المتكلّمين عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • oradores expresaron
        
    • oradores informaron sobre
        
    • oradores informaron de
        
    • oradores informaron acerca de
        
    Algunos oradores expresaron preocupación por la gran cantidad de niños que aún se encontraban detenidos, la mayoría de ellos en custodia policial y en lugares de detención preventiva. UN وأعرب بعض المتكلّمين عن قلقهم للعدد الكبير من الأطفال الذين ما زالوا محتجزين، ومعظمهم في حجز تحفّظي لدى الشرطة وفي مرافق للإحتجاز قبل المحاكمة.
    Si bien reconocieron la utilidad de la lista de verificación para la autoevaluación, algunos oradores expresaron la opinión de que se podía racionalizar todavía más. UN وأعرب بعضُ المتكلّمين عن رأي يدعو إلى زيادة تبسيط قائمة التقييمِ الذاتي المرجعية، وذلك مع الاعتراف بفائدتها.
    Algunos oradores expresaron su apoyo a la elaboración de disposiciones legislativas modelo en la esfera de la recuperación de activos. UN وأعرب بعض المتكلّمين عن تأييدهم لإعداد مشاريع أحكام تشريعية نموذجية في مجال استرداد الموجودات.
    Algunos oradores informaron sobre iniciativas de desarrollo alternativo para reducir los cultivos ilícitos en sus países. UN وأبلغ بعض المتكلّمين عن مبادرات في مجال التنمية البديلة ترمي إلى خفض محاصيل المخدرات غير المشروعة في بلدانهم.
    41. Varios oradores informaron de que sus gobiernos habían establecido registros de autores de delitos sexuales convictos, que permitían a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley seguir a esos delincuentes, y varios oradores observaron que los profesionales que trabajaban con niños debían pasar por un proceso de investigación de antecedentes. UN 41- وأبلغ عدد من المتكلّمين عن قيام حكوماتهم بإنشاء سجلات للمدانين من مرتكبي الجرائم الجنسية، مما يمكّن موظفي إنفاذ القوانين من رصد تحركاتهم، وأشار عدّة متكلّمين إلى أن الاختصاصيين المهنيين العاملين مع الأطفال ملزمون بالخضوع لعملية فحص وتقييم.
    57. Con respecto a los documentos de viaje y de identidad, algunos oradores informaron acerca de las medidas nacionales adoptadas para prevenir la falsificación y garantizar la seguridad y protección de esos documentos, incluida la emisión de cédulas de identidad y pasaportes biométricos. UN 57- وفيما يتعلق بوثائق السفر والهوية، أفاد بعض المتكلّمين عن التدابير الوطنية المتخذة لمنع تزويرها وضمان سلامتها وأمنها، بما في ذلك إصدار بطاقات هوية وجوازات سفر بيومترية.
    Algunos oradores expresaron además preocupación acerca de la colaboración prevista entre la Iniciativa StAR y las organizaciones no gubernamentales. UN كما أعرب بعض المتكلّمين عن شواغل بشأن التعاون المرتقَب بين مبادرة ستار والمنظمات غير الحكومية.
    43. Todos los oradores expresaron su agradecimiento a Tailandia por su extraordinaria hospitalidad y por todo lo que había hecho para organizar con gran éxito el Congreso. UN 43- وأعرب كل المتكلّمين عن امتنانهم لتايلند على ضيافتها الباهرة وجهودها الجبارة في تنظيم مؤتمر ناجح جدا.
    Todos los oradores expresaron la opinión de que el desarrollo alternativo era un componente fundamental de la estrategia de lucha contra los estupefacientes para combatir el problema mundial de las drogas. UN وأعرب جميع المتكلّمين عن الرأي القائل بأن التنمية البديلة مكوِّن جوهري في الاستراتيجية الشاملة للتصدّي للمخدرات من أجل مكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    Algunos oradores expresaron su apoyo a la declaración formulada en nombre de la Unión Europea, mientras que otros estuvieron en desacuerdo y adujeron razones concretas por las que no estaban en condiciones de apoyar la declaración; otros sugirieron que se requerían mayores aclaraciones. UN وأعرب بعض المتكلّمين عن تأييدهم لما جاء في الكلمة التي أُلقيت نيابة عن الاتحاد الأوروبي، بينما أعرب آخرون عن عدم موافقتهم وقدّموا أسبابا محددة لعدم تأييدهم لتلك المبادئ؛ ورأى آخرون أن الأمر بحاجة إلى مزيد من الإيضاح.
    Algunos oradores expresaron reparos al establecimiento de prioridades a largo plazo, ya que no se podía tener suficientemente en cuenta la dinámica política ni la imponderabilidad en la planificación de recursos. UN وأعرب بعض المتكلّمين عن شواغل بشأن تحديد الأولويات في الأمد البعيد حيث إنها قد لا تراعي الديناميات السياسية وبسبب تعذر التكهن بمسارات خطط الموارد.
    Algunos oradores expresaron su agradecimiento por los instrumentos de asistencia técnica elaborados por la ONUDD, como las guías legislativas, los manuales de capacitación y los programas informáticos pertinentes. UN وأعرب بعض المتكلّمين عن تقديرهم لأدوات المساعدة التقنية التي استحدثها المكتب، بما فيها الأدلة التشريعية وأدلة التدريب والبرامجيات ذات الصلة.
    Algunos oradores expresaron su agradecimiento por los instrumentos de asistencia técnica elaborados por la ONUDD, como las guías legislativas, los manuales de capacitación y los programas informáticos pertinentes. UN وأعرب بعض المتكلّمين عن تقديرهم لأدوات المساعدة التقنية التي استحدثها المكتب، بما فيها الأدلة التشريعية وأدلة التدريب والبرامجيات ذات الصلة.
    Algunos oradores expresaron su apoyo a la preparación de un modelo que pudiera utilizarse para impartir educación en materia de justicia penal internacional para promover el estado de derecho. UN وأعرب بعض المتكلّمين عن تأييدهم لإعداد نموذج للتوعية بشؤون العدالة الجنائية على الصعيد الدولي من أجل تحقيق سيادة القانون.
    Algunos oradores expresaron su apoyo a la elaboración de un nuevo instrumento internacional contra el delito cibernético, mientras que otros se opusieron a que se preparara un instrumento de esa índole. UN وأعرب بعض المتكلّمين عن تأييدهم لإعداد صك دولي جديد لمكافحة الجرائم السيبرانية، بينما عارض متكلّمون آخرون إعداد صك من هذا القبيل.
    Algunos oradores expresaron preocupación por las nuevas tendencias relativas a la utilización abusiva de las tecnologías de la información para cometer delitos financieros, así como para el blanqueo de dinero y el terrorismo. UN وأعرب بعض المتكلّمين عن القلق من الاتجاهات المستجدة فيما يخصّ إساءة استخدام تكنولوجيا المعلومات لارتكاب جرائم مالية وجرائم غسل أموال وأفعال إرهابية.
    118. Muchos oradores expresaron su reconocimiento a la Junta por la preparación de su informe amplio y equilibrado sobre la situación mundial en materia de fiscalización de drogas. UN 118- وأعرب العديد من المتكلّمين عن تقديرهم للهيئة لإعدادها تقريرها الشامل والمتوازن عن حالة مراقبة المخدرات في العالم.
    25. Algunos oradores expresaron la opinión de que los plazos previstos eran ambiciosos. UN 25- وأعرب بعضُ المتكلّمين عن رأي مفاده أنَّ تلك الجداول الزمنية بالغة الطموح.
    Algunos oradores informaron sobre la participación de interesados nacionales pertinentes, como las organizaciones de la sociedad civil, el sector privado y círculos académicos, durante la fase de diálogo y la redacción del informe. UN وتحدَّث بعض المتكلّمين عن مشاركة أصحاب الشأن الوطنيين المعنيين، مثل منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية خلال مرحلة الحوار وإعداد التقارير.
    74. Muchos oradores informaron sobre los programas, los planes y las prácticas nacionales, así como sobre las medidas legislativas y administrativas ya adoptadas para asegurar el cumplimiento de las disposiciones del Protocolo. UN 74- وأبلغ العديد من المتكلّمين عن برامجهم وخططهم وممارساتهم الوطنية، بالإضافة إلى التدابير التشريعية والإدارية المتخذة فعلا لضمان الامتثال لمتطلّبات البروتوكول.
    41. Varios oradores informaron de que sus gobiernos habían establecido registros de autores de delitos sexuales convictos, que permitían a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley seguir a esos delincuentes, y varios oradores observaron que los profesionales que trabajaban con niños debían pasar por un proceso de investigación de antecedentes. UN 41- وأبلغ عدد من المتكلّمين عن قيام حكوماتهم بإنشاء سجلات للمدانين من مرتكبي الجرائم الجنسية، مما يمكّن موظفي إنفاذ القوانين من رصد تحركاتهم، وأشار عدّة متكلّمين إلى أن الاختصاصيين المهنيين العاملين مع الأطفال ملزمون بالخضوع لعملية فحص وتقييم.
    55. Muchos oradores informaron acerca de las medidas adoptadas en los planos nacional e internacional para hacer frente al problema de la trata de personas, especialmente mujeres y niños, como reformas legislativas, medidas de prevención y represión, y asistencia y protección a las víctimas de la trata. UN 55- وأفاد كثير من المتكلّمين عن التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي لمعالجة مشكلة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، مثل الإصلاح التشريعي والمنع والقمع، وكذلك توفير المساعدة والحماية لضحايا الاتجار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more