"المتلقاة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • recibidas en
        
    • recibidas el
        
    • recibida en
        
    • recibidas entre el
        
    • de contribución recibidas
        
    PROGRAMAS POR PAISES Y CONTRIBUCIONES ESPECIALES recibidas en 1993 UN القطرية والمساهمات الخاصة المتلقاة في عام ١٩٩٣ من
    Las contribuciones al proyecto del Hospital se incluyeron en el total de las contribuciones recibidas en el marco del Proyecto de Aplicación de la Paz. UN وقد تم إدراج التبرعات الخاصة بمشروع المستشفى في مجموع التبرعات المتلقاة في إطار برنامج إقرار السلام.
    Además, existen claros indicios de que, en la práctica, los Estados pagan las sumas recibidas en las reclamaciones diplomáticas a sus nacionales perjudicados. UN كما توجد في الممارسة العملية أدلة واضحة على أن الدول تدفع المبالغ المتلقاة في المطالبات الدبلوماسية لرعاياها المضرورين.
    41. El Relator Especial no puede por menos de manifestar su consternación por las comunicaciones recibidas el año pasado. UN 41- ولا يسع المقرر الخاص إلا أن ينظر بهلع إلى محتوى ومضمون البلاغات المتلقاة في العام الماضي.
    Cuantía recibida en virtud de acuerdos entre organizaciones UN اﻷموال المتلقاة في إطار الترتيبات المشتركة بين المنظمات
    El total de las contribuciones voluntarias recibidas en 2008 para las actividades relacionadas con la Subdivisión de Prevención del Terrorismo alcanzó a 8,25 millones de dólares. UN وقال إن مستوى التبرعات المتلقاة في سنة 2008 من أجل الأنشطة ذات الصلة بفرع منع الإرهاب بلغت 8.25 ملايين دولار.
    Casi el 26% de las denuncias recibidas en 2010 fueron remitidas al Grupo por el personal directivo superior o por otros funcionarios. UN 82 - وأحيل حوالي 26 في المائة من الشكاوى المتلقاة في عام 2010 من الإدارة أو من موظفين آخرين.
    Las respuestas recibidas en relación con la consulta fueron positivas, y algunos de los consultados expresaron gran interés en contribuir al proyecto en el futuro. UN وكانت الردود المتلقاة في إطار المشاورة إيجابية، وأبدى عدد من الخبراء الذين تمت استشارتهم اهتمامهم الشديد بالمساهمة في متابعة تنفيذ المشروع.
    Sumas recibidas en concepto de asistencia oficial para el desarrollo UN المبالغ المتلقاة في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية
    En el cuadro 2 se reflejan las contribuciones en especie recibidas en 2014 y sus valores estimados correspondientes en dólares de los Estados Unidos, presentados o estimados de conformidad con los gastos previstos en el programa de trabajo. UN ويوضح الجدول 2 المساهمات العينية المتلقاة في عام 2014 وما يقابلها من قيم تقديرية بدولارات الولايات المتحدة على النحو الذي قُدمت أو قُدرت به وفقاً لما يقابلها من تكاليف في برنامج العمل.
    Las donaciones públicas recibidas en 2002-2003 fueron en total las siguientes (en dólares EE.UU.): UN بلغت الهبات العامة المتلقاة في الفترة 2002-2003 (بدولارات الولايات المتحدة) ما يلي:
    El número de respuestas recibidas en 2004 (117) fue menor que el de las recibidas en el segundo ciclo de información (2000-2002). UN وكان عدد الردود المتلقاة في عام 2004 أقل من عدد الردود المتلقاة في فترة الإبلاغ الثانية (2000-2002) (117 ردا).
    Las donaciones públicas recibidas en 2004-2005 fueron las siguientes (en dólares de los EE.UU.): UN بلغت الهبات العامة المتلقاة في الفترة 2004-2005 (بدولارات الولايات المتحدة) ما يلي:
    Además, la Dependencia tramita las comunicaciones recibidas en el marco del procedimiento de denuncia y presta asistencia a los expertos independientes establecidos en relación con el procedimiento. UN وإضافة إلى ذلك، ستعالج الوحدة البلاغات المتلقاة في إطار إجراء الشكاوى، وستقدم المساعدة أيضا إلى الخبراء المستقلين المقرر الاستعانة بهم في إطار هذا الإجراء.
    El valor de las contribuciones voluntarias en especie recibidas en el bienio 2008-2009 se estima en 10.457.038 dólares. UN وتقدر قيمة التبرعات العينية المتلقاة في فترة السنتين 2008-2009 بمبلغ 038 457 10 دولارا.
    Tipos de denuncias recibidas en 2010 UN أنواع الشكاوى المتلقاة في عام 2010
    Denuncias recibidas en 2010 UN حالات الشكاوى المتلقاة في عام 2010
    Denuncias recibidas en 2011 UN حالات الشكاوى المتلقاة في عام 2011
    46. El Relator Especial se ha visto a la vez sorprendido y alarmado por el número de comunicaciones recibidas el año pasado sobre acusaciones de difamación contra profesionales de los medios de comunicación, como editores y periodistas. UN 46- ولقد انتابت المقرر الخاص حالة من الاندهاش والذعر أمام عدد البلاغات المتلقاة في العام الماضي والتي تشير إلى الاتهامات بالتشهير والقذف ضد أفراد من وسائل الإعلام - الناشرين، والمحررين والصحفيين.
    38. El Relator Especial sobre el derecho a la libertad de opinión y de expresión envió una carta de denuncia relativa a las informaciones recibidas el 4 de enero de 2008 en relación con la suspensión de dos periódicos por el Consejo Nacional de Comunicaciones. UN 38- وجه المقرر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير رسالة ادعاء بشأن المعلومات المتلقاة في 4 كانون الثاني/يناير 2008 عن تعليق المجلس الوطني للاتصالات لنشاط صحيفتين.
    Sobre la base de la información recibida en el noveno período de sesiones, el Foro Permanente expresa su profunda preocupación por los cambios realizados en la política de educación bilingüe en el Territorio del Norte (Australia). UN 32 - وبناء على المعلومات المتلقاة في الدورة التاسعة، يعرب المنتدى الدائم عن بالغ قلقه إزاء التغييرات التي أُجريت لسياسة التعليم الثنائي اللغة في الإقليم الشمالي بأستراليا.
    8. En el siguiente cuadro se muestran las contribuciones recibidas entre el 1º de enero y el 31 de diciembre de 2011. UN 8- يوضح الجدول أدناه التبرعات المتلقاة في الفترة ما بين 1 كانون الثاني/يناير و31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    US$ 62 853 Cuadro 3 Nuevas promesas de contribución recibidas entre UN الجدول ٣- التبرعات المعلنة الجديدة المتلقاة في الفترة ما بين ١ آب/ أغسطس و٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more