La formación permanente forma parte de las competencias transferidas a las Comunidades autónomas. | UN | ويشكل التدريب الدائم جزءا من الاختصاصات المفوضة لﻷقاليم المتمتعة بالاستقلال الذاتي. |
Las Comunidades autónomas también disponen de mecanismos de cooperación con las corporaciones locales. | UN | وتحوز المقاطعات المتمتعة بالحكم الذاتي أيضا آليات للتعاون مع الشركات المحلية. |
Cada Gobierno Regional es políticamente responsable ante la Asamblea Legislativa de su Región Autónoma. | UN | وكل حكومة إقليمية مسؤولة سياسياً أمام الجمعية التشريعية لمنطقتها المتمتعة بالحكم الذاتي. |
iv) La descolonización y la situación en los territorios no autónomos a la luz del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo; | UN | ' ٤ ' إنهاء الاستعمار والحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في ضوء العقد الدولي للقضاء على الاستعمار؛ |
Dos de ellos están ubicados en Bakú, uno en Ganja y otro en la República Autónoma de Nakhchivan. | UN | وتوجد اثنتان منها في باكو، وواحدة في غانجا، وأخرى في جمهورية ناخشيفان المتمتعة بالحكم الذاتي. |
i) Las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social; | UN | ' ١ ' المنظمات غير الحكومية المتمتعة بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ |
Provincia Autónoma de Kosovo y Metohija | UN | مقاطعة كوسوفو وميتوهيا المتمتعة بالحكم الذاتي |
Sonam Gyalpo está cumpliendo su pena en la cárcel de Chushur, en la Región Autónoma del Tíbet, y se encuentra en buen estado de salud. | UN | ويقضي سونام جيالبو حالياً عقوبته في سجن شوسهور في مقاطعة التبت المتمتعة بالحكم الذاتي ويتمتع بصحة جيدة. |
El Tribunal Constitucional resolvía también controversias entre las propias Comunidades autónomas. | UN | وتتولــى المحكمـــة الدستوريـــة أيضـــا تسويـــة منازعات المجتمعات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي فيما بينها هي. |
También se requiere información más detallada sobre la distribución de responsabilidades entre el Gobierno central y las Comunidades autónomas. | UN | وهي تطلب معلومات أشمل عن توزيع المسؤوليات بين الحكومة وبين المجتمعات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي. |
El Tribunal Constitucional resolvía también controversias entre las propias Comunidades autónomas. | UN | وتتولــى المحكمـــة الدستوريـــة أيضـــا تسويـــة منازعات المجتمعات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي فيما بينها هي. |
También se requiere información más detallada sobre la distribución de responsabilidades entre el Gobierno central y las Comunidades autónomas. | UN | وهي تطلب معلومات أشمل عن توزيع المسؤوليات بين الحكومة وبين المجتمعات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Pese a ello, los armenios constituían el 95% de la población de la Región Autónoma de Nagorno-Karabaj, cuando ésta fue creada en 1923, y posteriormente en 1936 cuando fue denominada oficialmente Región Autónoma de Nagorno-Karabaj. | UN | وعلى الرغم من ذلك، كان اﻷرمن يشكلون ٩٥ في المائة من سكان منطقة ناغورني كاراباخ المتمتعة بالحكم الذاتي التي أنشئت في عام ١٩٢٣، وأعيد تسميتها بهذا الاسم في عام ١٩٣٦. |
El distrito de Shaumian tampoco se incluyó en la Región Autónoma de Nagorno-Karabaj. | UN | وكذلك لم تُضم مقاطعة شاوميان إلى منطقة ناغورني كاراباخ المتمتعة بالحكم الذاتي. |
A este respecto, el Seminario dio prioridad a una amplia gama de opiniones de los pueblos de los Territorios no autónomos. | UN | وفي هذا الصدد، أولت الحلقة الدراسية أهمية فائقة لنطاق عريض من آراء شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Sin embargo, si se le introducían modificaciones, ello no debería imponer restricción alguna respecto de los actuales derechos de participación de las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas. | UN | بيد أنه إذا ما نقح، فلا ينبغي أن يؤدي ذلك إلى تقليص حقوق المشاركة الحالية للمنظمات غير الحكومية المتمتعة بمركز استشاري. |
La provincia Autónoma de Vojvodina es competente para establecer las condiciones de la información pública en los idiomas y alfabetos de las minorías nacionales. | UN | ويدخل في اختصاص مقاطعة فويوفودينا المتمتعة بالحكم الذاتي تهيئة اﻷوضاع الملائمة لﻷعلام بلغات اﻷقليات القومية وأبجدياتها. |
Dentro de dos años se establecerá el servicio telefónico entre todos los 74 condados de la Región Autónoma del Tibet de China. | UN | وسيتم خلال سنتين إنشاء الخدمـة الهاتفيـة فيما بيـن جميـع المقاطعـات اﻷربـع والسبعين لمنطقة التبت الصينية المتمتعة بالحكم الذاتي . |
Región de Perm incluido el Distrito Autónomo Komi-Permiatsky | UN | مقاطعة بيرم منها منطقة كومي بيرمياك، المتمتعة بالحكم الذاتي |
En lo que respecta al párrafo 11, la delegación de la República Árabe Siria apoya la participación de las organizaciones gubernamentales que gozan de la condición de observador. | UN | أما فيما يتعلق بالفقرة 11، فإن وفدي يؤيد مشاركة المنظمات الحكومية المتمتعة بمركز المراقب. |
Dinamarca añadió que la legislación del Gobierno Autónomo de Groenlandia era en su mayor parte similar a la descrita anteriormente. | UN | وأضافت الدانمرك أن تشريعات حكومة غرينلند المتمتعة بالحكم الذاتي مشابهة إلى حد كبير للتشريعات المبينة أعلاه. |
Los territorios no autónomos restantes son pequeñas islas con una población escasa, pero eso no significa que tienen menos derecho a la libre determinación. | UN | وقال إن كون اﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي جزر صغيرة ضئيلة السكان لا يقلل من حقها في تقرير المصير. |
- Ley 6/2002, de 21 de junio, de modificación de la Ley 8/1986, de 26 de noviembre, Electoral de la Comunidad Autónoma de IIIes Balears | UN | - القانون 6/2002 المؤرخ 21 حزيران/يونيه بتعديل القانون 8/1986 المؤرخ 26 تشرين الثاني/نوفمبر، والخاص بانتخاب جماعة جزر الباليار المتمتعة بالحكم الذاتي |
FIDUCIARIA, A LOS TERRITORIOS NO autónomos Y A CUALESQUIERA | UN | واﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وسائـر اﻷقاليـم |
Una de las cuestiones importantes consiste en la insuficiente información QUE SE proporciona a los pueblos de los territorios no autónomos. | UN | وقال إنه من بين القضايا الهامة مسألة القصور في تقديم المعلومات إلى شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |