Crimen de guerra de utilizar a personas protegidas como escudos | UN | جريمة الحرب المتمثلة في استخدام الأشخاص المحميين كدروع |
Crimen de guerra de utilizar, reclutar o alistar niños | UN | جريمة الحرب المتمثلة في استخدام الأطفال أو تجنيدهم أو ضمهم إلى القوات المسلحة |
Crimen de guerra de utilizar, reclutar o alistar niños | UN | جريمة الحرب المتمثلة في استخدام الأطفال أو تجنيدهم أو ضمهم إلى القوات المسلحة |
Crimen de guerra de emplear veneno o armas envenenadas | UN | جريمة الحرب المتمثلة في استخدام السموم أو الأسلحة المسممة |
Crimen de guerra de emplear gases, líquidos, materiales o dispositivos prohibidos | UN | جريمة الحرب المتمثلة في استخدام الغازات أو السوائل أو المواد أو الأجهزة المحظورة |
Artículo 8 2) b) xvii): Crimen de guerra de usar veneno o armas envenenadas | UN | المادة ٨ )٢( )ب( ' ١٧`: جريمة الحرب المتمثلة في استخدام السموم أو اﻷسلحة المسممة |
Reconoce que la cuestión importante de la utilización de la Cuenta para el Desarrollo merece un estudio a fondo. | UN | وهي تدرك أن المسألة الهامة المتمثلة في استخدام حساب التنمية تستحق النظر فيها بتعمق أكبر. |
Crimen de guerra de utilizar a personas protegidas como escudos | UN | جريمة الحرب المتمثلة في استخدام الأشخاص المحميين كدروع |
Crimen de guerra de utilizar, reclutar o alistar niños | UN | جريمة الحرب المتمثلة في استخدام الأطفال أو تجنيدهم أو ضمهم إلى القوات المسلحة |
Debe encomiarse su iniciativa de utilizar jueces de paz donde todavía no es posible contar con magistrados. | UN | وينبغي الثناء على مبادرتها المتمثلة في استخدام قضاة جزائيين لشغل الشواغر الناتجة عن عدم توفر قضاة في الوقت الحاضر. |
El Subcomité recomienda que se ponga fin de inmediato a la práctica de utilizar esposas como castigo. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بالقضاء فوراً على الممارسة المتمثلة في استخدام الأغلال أداة للعقاب. |
Se añadió que se debía tener especial cuidado de asegurarse de que la práctica de utilizar documentos electrónicos transferibles como medios de pago no quedase excluida del ámbito de aplicación. | UN | كما دُعي إلى توخي الحذر الشديد ضماناً لألاَّ تُستثنى من نطاق تطبيق مشاريع الأحكام الممارسةُ المتمثلة في استخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل وسيلةً من وسائل الدفع. |
El ciclo interminable de utilizar nuevos fondos para pagar antiguas deudas mantendrá a los países menos adelantados atenazados por la pobreza durante mucho tiempo. | UN | ذلك أن الحلقة المفرغة المتمثلة في استخدام الأموال الجديدة لتسديد الديون القديمة سوف تبقي على أقل البلدان نموا داخل مصيدة الفقر لوقت طويل في المستقبل. |
Crimen de guerra de emplear balas prohibidas | UN | جريمة الحرب المتمثلة في استخدام الرصاص المحظور |
Crimen de guerra de emplear armas, proyectiles, materiales o métodos de guerra enumerados en el anexo del Estatuto | UN | جريمة الحرب المتمثلة في استخدام أسلحة أو قذائف أو مواد أو أساليب حربية مدرجة في مرفق النظام الأساسي |
Crimen de guerra de emplear veneno o armas envenenadas | UN | جريمة الحرب المتمثلة في استخدام السموم أو الأسلحة المسممة |
Crimen de guerra de emplear gases, líquidos, materiales o dispositivos prohibidos | UN | جريمة الحرب المتمثلة في استخدام الغازات أو السوائل أو المواد أو الأجهزة المحظورة |
Crimen de guerra de emplear balas prohibidas | UN | جريمة الحرب المتمثلة في استخدام الرصاص المحظور |
Crimen de guerra de emplear armas, proyectiles, materiales o métodos de guerra enumerados en el anexo del Estatuto | UN | جريمة الحرب المتمثلة في استخدام أسلحة أو قذائف أو مواد أو أساليب حربية مدرجة في مرفق النظام الأساسي |
Artículo 8 2) b) xix): Crimen de guerra de usar balas prohibidas | UN | المادة ٨ )٢( )ب( ' ١٩`: جريمة الحرب المتمثلة في استخدام الرصاصات المحظورة |
Se hace referencia también a la delicada cuestión de la utilización de la marca de las Naciones Unidas por empresas que pueden extraer beneficios de su asociación con la Organización sin tener que demostrar que actúan de conformidad con los valores y principios básicos de ella. | UN | وهو يتناول أيضاً القضية الحساسة المتمثلة في استخدام العلامة الخاصة بالأمم المتحدة من جانب الشركات التي قد تستفيد من ارتباطها بالمنظمة دون أن يكون عليها إثبات امتثالها للقيم والمبادئ الأساسية للأمم المتحدة. |
Con arreglo a la política general de la Misión de aprovechar al máximo los recursos existentes, 140 de los 165 puestos propuestos se redistribuirán con cargo a los recursos existentes, entre ellos todos los puestos del cuadro orgánico, el Servicio Móvil y el personal de contratación nacional. | UN | 200 - وتمشيا مع السياسة العامة للبعثة المتمثلة في استخدام الموارد الموجودة حاليا لأقصى قدر ممكن، فمن بين الـ 165 وظيفة المقترحة، سيتم نقل 140 وظيفة من داخل الموارد القائمة، بما في ذلك جميع الوظائف الفنية، ووظائف الخدمة الميدانية، ووظائف الموظفين الوطنيين. |
Crimen de guerra de aprovechar a personas protegidas como escudos | UN | جريمة الحرب المتمثلة في استخدام الأشخاص المحميين كدروع |
Sírvanse proporcionar ejemplos concretos de los resultados de la política gubernamental consistente en aplicar medidas especiales de carácter temporal de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general núm. 25, entre ellas el establecimiento de cupos para el nombramiento de mujeres o los incentivos a la participación política de las mujeres con miras a acelerar el logro de la igualdad. | UN | 8 - يرجى تقديم أمثلة ملموسة عن نتائج سياسة الحكومة المتمثلة في استخدام تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصية العامة رقم 25، مثل تحديد حصص لترشيح النساء أو حوافز لمشاركة المرأة في الحياة السياسية من أجل التعجيل بتحقيق المساواة. |