"المتمثل في المساواة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la igualdad
        
    • de igualdad
        
    El Salvador se refirió al principio constitucional de la igualdad jurídica y la no discriminación por motivos de sexo. UN وأشارت السلفادور إلى المبدأ الدستوري المتمثل في المساواة وعدم التمييز أمام القانون على أساس نوع الجنس.
    Al tiempo que debe mantenerse estrictamente el principio fundamental de la igualdad soberana de los Estados, tanto la estructura como el funcionamiento del Consejo de Seguridad deben armonizarse con las nuevas realidades en los asuntos internacionales. UN وفي حين ينبغي أن نحافظ بصورة صارمة على المبدأ اﻷساسي المتمثل في المساواة في السيادة بين الدول، ينبغي لتكوين مجلس اﻷمن وطريقة عمله أن يتسقا مع الوقائع الجديدة في الشـؤون الدولية.
    No obstante, eso no podrá lograrse con la creación de nuevos centros de privilegio porque ello es contrario al principio cardinal de la igualdad soberana de los Estados. UN ولن يتحقق ذلك الهدف بإنشاء مراكز امتياز جديدة تصرف الاهتمام عن المبدأ الأساسي المتمثل في المساواة في السيادة بين الدول.
    No debemos permitir que ninguna medida, ni siquiera las relacionadas con cuestiones de procedimiento, pueda interpretarse en el sentido de que se pone en duda el principio básico de la igualdad soberana de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ولا يمكننا أن نسمح بأن يفسر أي عمل، بما في ذلك أي عمل ذو طبيعة إجرائية، على أنه يثير شكوكا بشأن المبدأ الأساسي المتمثل في المساواة في السيادة بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Recordando el principio fundamental de igualdad y no discriminación que subyace en la Carta y los instrumentos internacionales de derechos humanos, UN وإذ يشير إلى المبدأ الأساسي المتمثل في المساواة وعدم التمييز الذي يرتكز عليه الميثاق والصكوك الدولية لحقوق الإنسان،
    Recordando el principio fundamental de igualdad y no discriminación que subyace en la Carta y los instrumentos internacionales de derechos humanos, UN وإذ يشير إلى المبدأ الأساسي المتمثل في المساواة وعدم التمييز الذي يرتكز عليه الميثاق والصكوك الدولية لحقوق الإنسان،
    :: Un instrumento general centrado en la norma transcendental de la igualdad y la no discriminación con respecto a los derechos humanos en el contexto de la discapacidad; UN :: صك عام يركز على المعيار السائد المتمثل في المساواة وعدم التمييز فيما يتعلق بحقوق الإنسان في سياق الإعاقة؛
    En cuanto al objetivo de la igualdad entre los géneros, nuestro Gobierno ya ha logrado progresos importantes. UN وفيما يتعلق بالهدف المتمثل في المساواة بين الجنسين، فإن حكومتنا حققت تقدما جوهريا.
    El programa de desarrollo de la mujer, que se ha integrado en el plan de desarrollo económico general de China, da a conocer y promueve el objetivo de la igualdad de género. UN وعرّف برنامج المرأة، الذي تم إدراجه في خطة التنمية الاقتصادية العامة، بالهدف المتمثل في المساواة بين الجنسين وعززه.
    No obstante, en el proceso de reforma se debe seguir teniendo en cuenta el principio fundamental de la igualdad soberana de los Estados en el proceso de adopción de decisiones. UN لكن عملية الإصلاح يجب أن تبقى مراعية للمبدأ الأساسي المتمثل في المساواة السيادية للدول في عملية صنع القرار.
    La sociedad democrática de Sudáfrica se basa en el principio básico de la igualdad y la no discriminación. UN والمجتمع الديمقراطي في جنوب أفريقيا مبني على المبدأ الأساسي المتمثل في المساواة وعدم التمييز.
    Ahora es más crucial que nunca que el principio de la igualdad entre todas las naciones —grandes y pequeñas, desarrolladas y en desarrollo— sea un factor integral en la configuración de unas Naciones Unidas más eficaces y equitativas en el nuevo milenio. UN ومن اﻷمور البالغة اﻷهمية أن يكون المبدأ المتمثل في المساواة بين جميع الدول، كبيرها وصغيرها، المكتمل النمو منها والنامي، عنصرا أساسيا في تشكيل أمم متحدة أكثر فعالية ومساواة لﻷلفية الجديدة.
    Una aplicación de los resultados de la Cumbre que tenga en cuenta la perspectiva de género será crucial para el logro del objetivo de la igualdad de género en el terreno de las TIC en el plano mundial. UN وسوف يكون تنفيذ نتائج مؤتمر القمة حاسما في بلوغ الهدف المتمثل في المساواة بين الجنسين في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على الصعيد الوطني.
    El logro del objetivo de la igualdad sustantiva también exige una estrategia eficaz encaminada a corregir la representación insuficiente de la mujer y una redistribución de los recursos y el poder entre el hombre y la mujer. UN والسعي لتحقيق الهدف المتمثل في المساواة الموضوعية يدعو أيضا إلى وضع استراتيجية فعالة تهدف إلى التغلب على نقص تمثيـل النسـاء وإعادة توزيع الموارد والسلطة بين الرجل والمرأة.
    El logro del objetivo de la igualdad sustantiva también exige una estrategia eficaz encaminada a corregir la representación insuficiente de la mujer y una redistribución de los recursos y el poder entre el hombre y la mujer. UN والسعي لتحقيق الهدف المتمثل في المساواة الموضوعية يدعو أيضا إلى وضع استراتيجية فعالة تهدف إلى التغلب على نقص تمثيـل النسـاء وإعادة توزيع الموارد والسلطة بين الرجل والمرأة.
    El logro del objetivo de la igualdad sustantiva también exige una estrategia eficaz encaminada a corregir la representación insuficiente de la mujer y una redistribución de los recursos y el poder entre el hombre y la mujer. UN والسعي لتحقيق الهدف المتمثل في المساواة الموضوعية يدعو أيضا إلى وضع استراتيجية فعالة تهدف إلى التغلب على ضعف تمثيـل النسـاء وإعادة توزيع الموارد والسلطة بين الرجل والمرأة.
    La declaración también destaca la necesidad de aumentar la participación política de la mujer para lograr el objetivo final de la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer. UN ويؤكد البيان كذلك على الحاجة إلى زيادة المشاركة السياسية للمرأة بهدف تحقيق الهدف النهائي المتمثل في المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    El logro del objetivo de la igualdad sustantiva también exige una estrategia eficaz encaminada a corregir la representación insuficiente de la mujer y una redistribución de los recursos y el poder entre el hombre y la mujer. UN والسعي لتحقيق الهدف المتمثل في المساواة الموضوعية يدعو أيضاً إلى وضع استراتيجية فعالة تهدف إلى التغلب على ضعف تمثيـل النسـاء وإعادة توزيع الموارد والسلطة بين الرجل والمرأة.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para mencionar que las enseñanzas y los principios del Islam pueden ser una aportación positiva a la realización de nuestro objetivo común de igualdad, desarrollo y paz. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أشير إلى أن التعاليم والمعتقدات اﻹسلامية يمكن أن تساهم مساهمة إيجابية في بلوغ هدفنا المشترك المتمثل في المساواة والتنمية والسلم.
    Deseamos toda clase de éxito a la Conferencia en la realización de su objetivo de igualdad, desarrollo y paz. UN ونتمنى للمؤتمر كل النجاح في تحقيق هدفه المتمثل في المساواة والتنمية والسلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more