Para alcanzar la paz y la seguridad internacionales es necesario prohibir expresamente la transferencia de armas a grupos rebeldes, extremistas o terroristas. | UN | ومن أجل تحقيق السلم والأمن الدوليين، يجب علينا بوجه خاص حظر نقل الأسلحة إلى كل الجماعات المتمردة والمتطرفة والإرهابية. |
b) Violencia atribuida a los grupos rebeldes | UN | أعمال العنف المنسوبة إلى الجماعات المتمردة |
Tanto las milicias como los rebeldes atacaron convoyes humanitarios reduciendo de ese modo la cantidad de ayuda recibida. | UN | وقد استهدفت الميليشيات والجماعات المتمردة أيضاً قوافل المساعدة الإنسانية، وقللت بالتالي من إجمالي كميات المعونة. |
Los gobiernos y los grupos insurgentes son los principales responsables de los conflictos, que infligen sufrimientos indecibles a los niños. | UN | فالحكومات والجماعات المتمردة هي التي تتحمل المسؤولية الأولى عن النزاعات، التي تتسبب في معاناة لا توصف للأطفال. |
Una solución política duradera únicamente puede cristalizar cuando el grupo rebelde se transforme en una organización civil democrática. | UN | ولن يؤتي الحل السياسي الطويل الأمد أكله إلا حينما تصبح الجماعة المتمردة منظمة ديمقراطية مدنية. |
Hay varios grupos rebeldes activos en todo el territorio de la República Centroafricana, con una gran concentración de esas fuerzas en las regiones septentrionales. | UN | وينشط عدد من الجماعات المتمردة في جميع أنحاء جمهورية أفريقيا الوسطى، ويتركز جزء كبير من تلك القوات في المناطق الشمالية. |
Esos grupos rebeldes utilizaban armas pequeñas y armas ligeras y causaron estragos en la región. | UN | فقد استخدمت تلك الجماعات المتمردة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وعاثت فسادا في المنطقة. |
El Grupo recibió informes de ataques de esta índole procedentes de diversas fuentes y confirmó que algunos eran instigados por grupos rebeldes. | UN | وقد تلقى الفريق تقارير عن هذه الهجمات من مصادر متنوعة، وتأكد له أن بعضها شُنَّ بتحريض من الجماعات المتمردة. |
Al hacerlo así esperamos confirmar qué grupos de milicias rebeldes estaban luchando. | UN | ونأمل أن نتأكد من جماعات الميليشيا المتمردة التي كانوا يقاتلون. |
El número de desplazados internos subió a más de 450.000 como consecuencia de operaciones dirigidas contra los grupos rebeldes durante la primera parte del año. | UN | وقد ارتفع عدد النازحين إلى ما يزيد على 000 450 شخص نتيجة للعمليات ضد الجماعات المتمردة في الجزء الأول من السنة. |
La verdad es, también, que unos 3 millones de habitantes del sur han huido al norte buscando protección debido al trato inhumano y al bandolerismo de todas las facciones rebeldes. | UN | والحقيقة أيضا أن نحو ٣ ملايين من سكان الجنوب قد نزحوا صوب الشمال التماسا للحماية من المعاملة غير اﻹنسانية من جانب جميع الفصائل المتمردة ومن لصوصيتها. |
Exhortamos a las fuerzas rebeldes en ambos países a negociar con seriedad y buena fe el fin de estos conflictos, respetando así las resoluciones de esta Organización. | UN | ونحث القوات المتمردة في البلدين على التفاوض بجدية وبحسن نية ﻹنهاء هذا الصراع، امتثالا لقرارات اﻷمم المتحدة. |
Muchos jóvenes se han incorporado a grupos de rebeldes kurdos, por ejemplo, como reacción al incendio de tierras y extensas violaciones de derechos humanos. | UN | فعلى سبيل المثال انضم الكثير من الشباب إلى الجماعات الكردية المتمردة كرد فعل لسياسات اﻷرض المحروقة والانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان. |
También tuvieron repercusiones en las operaciones de las organizaciones no gubernamentales las violaciones de las reglas fundamentales cometidas por los grupos rebeldes. | UN | وقد تأثرت عمليات المنظمات غير الحكومية أيضا من جراء خلاق القواعد اﻷساسية من جانب الفصائل المتمردة. |
Todas las facciones rebeldes han aceptado el sistema seguido en la actualidad. | UN | وفي حقيقة اﻷمر أن كل الفصائل المتمردة قد قبلت النهج القائم. |
Las tendencias recientes demuestran que algunos grupos rebeldes reclutan a niños para sus fuerzas de combate. | UN | وتبرز الاتجاهات الحديثة بأن المجموعات المتمردة قد جندت اﻷطفال في القوات المقاتلة. |
Las milicias y otros grupos insurgentes también proclaman abiertamente que cuentan con tribunales ilegales. | UN | كما تدعي الميليشيات وغيرها من الجماعات المتمردة صراحة إدارتها لمحاكم غير قانونية. |
También participaron en el proceso representantes de los 17 grupos de insurgentes que habían retornado a la legalidad. | UN | وانخرط في العملية أيضاً ممثلون عن 17 من الجماعات المتمردة التي عادت إلى حظيرة الشرعية. |
Se suponía que los ataques habían sido obra de las milicias insurgentes murle, lideradas por David Yau Yau, hecho que este ha negado categóricamente. | UN | ويُـعتقد أن ميليشيات مورلي المتمردة بقيادة ديفيد ياو ياو كانت وراء تلك الهجمات، على الرغم من أنه نفى ذلك بشدة. |
El nuevo partido del Estado de Mon (NMSP) fue el decimoquinto grupo étnico rebelde en convenir en un cese del fuego con el Gobierno. | UN | وكان حزب ولاية مون الجديد هو الجماعة اﻹثنية المتمردة الخامسة عشرة التي وافقت على وقف اطلاق النار مع الحكومة. |
De esa manera, los efectivos de la unidad rebelde que habían atacado Bomongo dispusieron de un batallón más. | UN | وتجاوز بذلك حجم الوحدة المتمردة التي هاجمت بومونغو حجم الكتيبة. |
En particular, esas acusaciones proceden de algunas zonas aisladas en que aún hay residuos de la actividad insurgente de la Unión Nacional Karen. | UN | وبوجه خاص، فإن هذه المزاعم تنبثق من بعض الجيوب في المناطق التي لا تزال توجد فيها فلول حركة اتحاد كارين الوطني المتمردة. |
La actividad de las fuerzas militantes de oposición aumentó ligeramente, pero fue acorde con las previsiones correspondientes a esa época del año. | UN | شهد نشاط القوات المتمردة زيادة طفيفة لم تتجاوز الحدود الموسمية المتوقعة. |
El Reino Unido no ha proporcionado armas ni municiones a los movimientos disidentes de la región del Río Mano. | UN | إن المملكة المتحدة لم تورد أي أسلحة أو ذخيرة إلى الحركات المتمردة في منطقة نهر مانو. |
El primer nivel de diálogo y concertación se estableció con los jóvenes de las Fuerzas Armadas Centroafricanas en rebelión y el segundo, con los partidos políticos, la sociedad civil y personalidades destacadas. | UN | وتم المستوى اﻷول من الحوار والتشاور مع الشباب المنتمين إلى القوات المسلحة المتمردة في أفريقيا الوسطى، وجرى المستوى الثاني مع كافة اﻷحزاب السياسية، والمجتمع المدني وأهل الرأي. |
En la actualidad, se está llevando a cabo una revisión de los archivos secretos para asegurarse de que algunos defensores no se encuentren entre los miembros de grupos subversivos. | UN | ويجري حاليا استعراض للسجلات السرية لضمان عدم إدراج مدافعين معينين في قائمة أعضاء المجموعات المتمردة. |
El Gobierno de la República Unida de Tanzanía ya se había preocupado de alejar a algunos elementos recalcitrantes de los lugares en que se encuentran los refugiados. | UN | وقد تعهدت حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة بالفعل بنقل بعض العناصر المتمردة إلى خارج اﻷماكن التي يوجد بها اللاجئون. |
Y lo que averiguamos es que Alfa, si realmente pensamos sobre ello, es la estructura organizacional de la insurgencia. | TED | وما وجدناه هو أن ألفا لو فكرنا جيدا، هي الهيكل التنظيمي الهيكل التنضيمي للحركات المتمردة |
Los soldados amotinados se encontraban en las cercanías del aeropuerto de Kavumu, que era defendido por la MONUC, y en los alrededores de Bukavu. | UN | وفي تلك الأثناء، كانت القوات المتمردة عند مشارف مطار كافومو تتولى حمايته بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي ضواحي بوكافو. |