"المتمردة" - Translation from Arabic to Spanish

    • rebeldes
        
    • insurgentes
        
    • rebelde
        
    • insurgente
        
    • militantes
        
    • disidentes
        
    • rebelión
        
    • subversivos
        
    • recalcitrantes
        
    • insurgencia
        
    • amotinados
        
    • revoloteos "
        
    Para alcanzar la paz y la seguridad internacionales es necesario prohibir expresamente la transferencia de armas a grupos rebeldes, extremistas o terroristas. UN ومن أجل تحقيق السلم والأمن الدوليين، يجب علينا بوجه خاص حظر نقل الأسلحة إلى كل الجماعات المتمردة والمتطرفة والإرهابية.
    b) Violencia atribuida a los grupos rebeldes UN أعمال العنف المنسوبة إلى الجماعات المتمردة
    Tanto las milicias como los rebeldes atacaron convoyes humanitarios reduciendo de ese modo la cantidad de ayuda recibida. UN وقد استهدفت الميليشيات والجماعات المتمردة أيضاً قوافل المساعدة الإنسانية، وقللت بالتالي من إجمالي كميات المعونة.
    Los gobiernos y los grupos insurgentes son los principales responsables de los conflictos, que infligen sufrimientos indecibles a los niños. UN فالحكومات والجماعات المتمردة هي التي تتحمل المسؤولية الأولى عن النزاعات، التي تتسبب في معاناة لا توصف للأطفال.
    Una solución política duradera únicamente puede cristalizar cuando el grupo rebelde se transforme en una organización civil democrática. UN ولن يؤتي الحل السياسي الطويل الأمد أكله إلا حينما تصبح الجماعة المتمردة منظمة ديمقراطية مدنية.
    Hay varios grupos rebeldes activos en todo el territorio de la República Centroafricana, con una gran concentración de esas fuerzas en las regiones septentrionales. UN وينشط عدد من الجماعات المتمردة في جميع أنحاء جمهورية أفريقيا الوسطى، ويتركز جزء كبير من تلك القوات في المناطق الشمالية.
    Esos grupos rebeldes utilizaban armas pequeñas y armas ligeras y causaron estragos en la región. UN فقد استخدمت تلك الجماعات المتمردة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وعاثت فسادا في المنطقة.
    El Grupo recibió informes de ataques de esta índole procedentes de diversas fuentes y confirmó que algunos eran instigados por grupos rebeldes. UN وقد تلقى الفريق تقارير عن هذه الهجمات من مصادر متنوعة، وتأكد له أن بعضها شُنَّ بتحريض من الجماعات المتمردة.
    Al hacerlo así esperamos confirmar qué grupos de milicias rebeldes estaban luchando. UN ونأمل أن نتأكد من جماعات الميليشيا المتمردة التي كانوا يقاتلون.
    El número de desplazados internos subió a más de 450.000 como consecuencia de operaciones dirigidas contra los grupos rebeldes durante la primera parte del año. UN وقد ارتفع عدد النازحين إلى ما يزيد على 000 450 شخص نتيجة للعمليات ضد الجماعات المتمردة في الجزء الأول من السنة.
    La verdad es, también, que unos 3 millones de habitantes del sur han huido al norte buscando protección debido al trato inhumano y al bandolerismo de todas las facciones rebeldes. UN والحقيقة أيضا أن نحو ٣ ملايين من سكان الجنوب قد نزحوا صوب الشمال التماسا للحماية من المعاملة غير اﻹنسانية من جانب جميع الفصائل المتمردة ومن لصوصيتها.
    Exhortamos a las fuerzas rebeldes en ambos países a negociar con seriedad y buena fe el fin de estos conflictos, respetando así las resoluciones de esta Organización. UN ونحث القوات المتمردة في البلدين على التفاوض بجدية وبحسن نية ﻹنهاء هذا الصراع، امتثالا لقرارات اﻷمم المتحدة.
    Muchos jóvenes se han incorporado a grupos de rebeldes kurdos, por ejemplo, como reacción al incendio de tierras y extensas violaciones de derechos humanos. UN فعلى سبيل المثال انضم الكثير من الشباب إلى الجماعات الكردية المتمردة كرد فعل لسياسات اﻷرض المحروقة والانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان.
    También tuvieron repercusiones en las operaciones de las organizaciones no gubernamentales las violaciones de las reglas fundamentales cometidas por los grupos rebeldes. UN وقد تأثرت عمليات المنظمات غير الحكومية أيضا من جراء خلاق القواعد اﻷساسية من جانب الفصائل المتمردة.
    Todas las facciones rebeldes han aceptado el sistema seguido en la actualidad. UN وفي حقيقة اﻷمر أن كل الفصائل المتمردة قد قبلت النهج القائم.
    Las tendencias recientes demuestran que algunos grupos rebeldes reclutan a niños para sus fuerzas de combate. UN وتبرز الاتجاهات الحديثة بأن المجموعات المتمردة قد جندت اﻷطفال في القوات المقاتلة.
    Las milicias y otros grupos insurgentes también proclaman abiertamente que cuentan con tribunales ilegales. UN كما تدعي الميليشيات وغيرها من الجماعات المتمردة صراحة إدارتها لمحاكم غير قانونية.
    También participaron en el proceso representantes de los 17 grupos de insurgentes que habían retornado a la legalidad. UN وانخرط في العملية أيضاً ممثلون عن 17 من الجماعات المتمردة التي عادت إلى حظيرة الشرعية.
    Se suponía que los ataques habían sido obra de las milicias insurgentes murle, lideradas por David Yau Yau, hecho que este ha negado categóricamente. UN ويُـعتقد أن ميليشيات مورلي المتمردة بقيادة ديفيد ياو ياو كانت وراء تلك الهجمات، على الرغم من أنه نفى ذلك بشدة.
    El nuevo partido del Estado de Mon (NMSP) fue el decimoquinto grupo étnico rebelde en convenir en un cese del fuego con el Gobierno. UN وكان حزب ولاية مون الجديد هو الجماعة اﻹثنية المتمردة الخامسة عشرة التي وافقت على وقف اطلاق النار مع الحكومة.
    De esa manera, los efectivos de la unidad rebelde que habían atacado Bomongo dispusieron de un batallón más. UN وتجاوز بذلك حجم الوحدة المتمردة التي هاجمت بومونغو حجم الكتيبة.
    En particular, esas acusaciones proceden de algunas zonas aisladas en que aún hay residuos de la actividad insurgente de la Unión Nacional Karen. UN وبوجه خاص، فإن هذه المزاعم تنبثق من بعض الجيوب في المناطق التي لا تزال توجد فيها فلول حركة اتحاد كارين الوطني المتمردة.
    La actividad de las fuerzas militantes de oposición aumentó ligeramente, pero fue acorde con las previsiones correspondientes a esa época del año. UN شهد نشاط القوات المتمردة زيادة طفيفة لم تتجاوز الحدود الموسمية المتوقعة.
    El Reino Unido no ha proporcionado armas ni municiones a los movimientos disidentes de la región del Río Mano. UN إن المملكة المتحدة لم تورد أي أسلحة أو ذخيرة إلى الحركات المتمردة في منطقة نهر مانو.
    El primer nivel de diálogo y concertación se estableció con los jóvenes de las Fuerzas Armadas Centroafricanas en rebelión y el segundo, con los partidos políticos, la sociedad civil y personalidades destacadas. UN وتم المستوى اﻷول من الحوار والتشاور مع الشباب المنتمين إلى القوات المسلحة المتمردة في أفريقيا الوسطى، وجرى المستوى الثاني مع كافة اﻷحزاب السياسية، والمجتمع المدني وأهل الرأي.
    En la actualidad, se está llevando a cabo una revisión de los archivos secretos para asegurarse de que algunos defensores no se encuentren entre los miembros de grupos subversivos. UN ويجري حاليا استعراض للسجلات السرية لضمان عدم إدراج مدافعين معينين في قائمة أعضاء المجموعات المتمردة.
    El Gobierno de la República Unida de Tanzanía ya se había preocupado de alejar a algunos elementos recalcitrantes de los lugares en que se encuentran los refugiados. UN وقد تعهدت حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة بالفعل بنقل بعض العناصر المتمردة إلى خارج اﻷماكن التي يوجد بها اللاجئون.
    Y lo que averiguamos es que Alfa, si realmente pensamos sobre ello, es la estructura organizacional de la insurgencia. TED وما وجدناه هو أن ألفا لو فكرنا جيدا، هي الهيكل التنظيمي الهيكل التنضيمي للحركات المتمردة
    Los soldados amotinados se encontraban en las cercanías del aeropuerto de Kavumu, que era defendido por la MONUC, y en los alrededores de Bukavu. UN وفي تلك الأثناء، كانت القوات المتمردة عند مشارف مطار كافومو تتولى حمايته بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي ضواحي بوكافو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more