Instamos a los grupos rebeldes que no han suscrito el Acuerdo de Paz de Darfur a que lo hagan. | UN | ونحث مجموعات المتمردين التي امتنعت عن توقيع اتفاق السلام في دارفور على أن تفعل ذلك. |
Como el Gobierno del Sudán firmó de buena fe tres acuerdos sobre la asistencia humanitaria bajo la Operación Supervivencia en el Sudán, es hora de que el mundo condene los movimientos rebeldes que están destruyendo, saqueando y confiscando alimentos y medicinas destinados a la asistencia humanitaria. | UN | وحيث أن حكومة السودان قد وقعت بنية صادقة ثلاثة اتفاقات بشأن عمليات شريان الحياة للسودان، فقد حان الوقت لكي يدين العالم حركات المتمردين التي تعرقل معونات اﻷغذية واﻷدوية وتنهبها وتصادرها. |
Las FPDU y los rebeldes congoleños han capturado a muchos ugandeses pertenecientes a distintos grupos rebeldes que actúan dentro del Congo. | UN | وقبضت قوات الدفاع الشعبي اﻷوغندية وقوات المتمردين الكونغوليين على العديد من اﻷوغنديين الذين ينتمون إلى مختلف مجموعات المتمردين التي تعمل داخل الكونغــو. |
Con la ayuda de los Estados Unidos, el Gobierno de Colombia ha puesto en marcha una iniciativa multianual para quebrantar el poderío de los cárteles de narcotraficantes y grupos insurgentes que estuvieron a punto de convertir al país en un narcoestado. | UN | فبمساعدة الولايات المتحدة، استهلت حكومة كولومبيا مبادرة متعددة السنوات لتحطيم قوة اتحادات منتجي المخدرات وجماعات المتمردين التي كانت على وشك تحويل هذا البلد إلى دولة للمخدرات. |
:: Evaluar el efecto de los recientes ataques de los rebeldes contra Nyamena y Adré. | UN | تقييم آثار هجمات المتمردين التي استهدفت مؤخرا نجامينا وأدري. |
Entre sus aplicaciones, sería útil para los Estados que tratan de localizar fuentes y vías de abastecimiento de armas que son utilizadas por grupos criminales o rebeldes que operan en su territorio. | UN | ومن ضمن الاستعمالات الأخرى لمثل هذه الآلية إمكانية الاستفادة منها من جانب الدول التي تستهدف تقصص مصادر وخطوط الإمداد بالأسلحة للجماعات الإجرامية أو جماعات المتمردين التي تعمل في أراضيها. |
En consecuencia, hemos asumido el riesgo de exponernos a las críticas de los movimientos rebeldes que nos tildan de parcializados, así como al descontento de los habitantes del Chad que tiene lazos de parentesco con habitantes de Darfur. | UN | وبهذا، فإننا عرضنا أنفسنا للانتقاد من حركات المتمردين التي اتهمتنا بالتحيز، وكذا لاستياء سكان تشاد المنتمين لسكان دارفور. |
También hemos utilizado positivamente la religión como instrumento de paz, de restauración, de reconciliación y de cohesión nacional, especialmente con respecto a la guerra de los rebeldes que duró once años. | UN | واستخدمنا أيضا الدين بطريقة إيجابية كأداة للسلام، والشفاء، والمصالحة، والتماسك الوطني، ولا سيما فيما يتصل بحرب المتمردين التي دامت طوال 11 عاما. |
Si protegieran a las mujeres y a sus bienes las fuerzas nacionales de seguridad podrían conseguir el apoyo popular y una ventaja sobre los grupos rebeldes que utilizan el terror sexual para dominar a las comunidades y asegurar su cadena de suministros. | UN | وتحظى قوات الأمن الوطنية، إذا ما عمدت إلى حماية النساء وممتلكاتهن، بتأييد شعبي وهذا مكسب لها مقارنة بجماعات المتمردين التي تستخدم الترهيب الجنسي للسيطرة على السكان وتأمين سلسلة إمداداتها. |
Tras años de tensiones y controversias sobre la tierra, en 2003 se intensificó el conflicto en Darfur (Sudán) entre el Gobierno y los grupos rebeldes, que acusaban al Gobierno de oprimir a los africanos negros no árabes. | UN | ٧ - وفي أعقاب سنوات من التوترات والمنازعات على ملكية الأرض، ارتفعت في العام 2003 حدة النزاع في دارفور، بالسودان، بين الحكومة وجماعات المتمردين التي تتهمها باضطهاد الأفريقيين السود من غير العرب. |
Las fuerzas armadas siguen realizando operaciones de limpieza y persecución en la zona rural de Bujumbura, donde las autoridades han reconocido la existencia de " administraciones paralelas " gestionadas por las fuerzas rebeldes que se apoderan, cada vez con mayor frecuencia, de las instalaciones eléctricas. | UN | ٢٢ - ولا تزال القوات المسلحة تقوم بعمليات تمشيط ومطاردة في المنطقة الريفية لبوجمبورا، حيث تعترف السلطات بوجود " إدارات موازية " تسيﱢرها قوات المتمردين التي تهاجم المنشآت الكهربائية بصورة متزايدة. |
b) añádanse al final del párrafo las palabras " y a los grupos rebeldes que combaten en el Sudán meridional " . | UN | " )ب( تضاف عبارة " وجماعات المتمردين التي تقاتل في جنوب السودان " في نهاية الفقرة. |
5. Al final del párrafo 5, tras las palabras " al Ejército de Resistencia del Señor " , añádase " y a los grupos rebeldes que combaten en el Sudán meridional " . | UN | " ٤- في آخر الفقرة ٤ من المنطوق، تضاف عبارة " وفي جنوب السودان جماعات المتمردين التي تقاتل الحكومة " . |
a) tras las palabras " el Ejército de Resistencia del Señor " , añádase " y los grupos rebeldes que combaten en el Sudán meridional " ; | UN | " )أ( تضاف عبارة " وجماعات المتمردين التي تقاتل في جنوبي السودان " بعد عبارة " جيش المقاومة الرباني " ؛ |
Durante este bárbaro atentado, las fuerzas armadas guineanas capturaron a algunos de los asaltantes, entre los cuales había elementos rebeldes que se habían infiltrado en las filas de los refugiados y que definitivamente procedían de Liberia. | UN | فقد أسرت القوات المسلحة الغينية خلال هذا الهجوم الوحشي بعض المعتدين، ومنهم بعض عناصر المتمردين التي تغلغلت في صفوف اللاجئين، وكانوا قد قدموا بالتأكيد من ليبريا؛ فالحدود لا تبعد سوى كيلومترات قليلة عن ماسينتا. |
El enlace con la MONUSCO se centró en los grupos rebeldes que actuaban en las fronteras de la República Democrática del Congo, la República Centroafricana y el Sudán Meridional. | UN | وركزت جهود الاتصال مع بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية على جماعات المتمردين التي تنشط في المنطقة الحدودية لكل من جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان. |
Con respecto a Darfur, el Sr. Karti observó que, si bien la comunidad internacional había apoyado diversas iniciativas de paz, nunca había impuesto sanciones a los grupos rebeldes que habían conculcado los acuerdos de paz. | UN | 42 - وفيما يتعلق بدارفور، لاحظ السيد كرتي أن المجتمع الدولي يدعم مختلف مبادرات السلام، لكنه لم يفرض أبدا أي جزاءات على جماعات المتمردين التي خرقت اتفاقات السلام. |
Los elementos insurgentes que renuncian a la violencia, respetan la justicia, la igualdad, la libertad y la tolerancia y se declaran leales a la constitución del Afganistán deberían seguir participando políticamente en el proceso de reconciliación. | UN | وينبغي أن تستمر العناصر الموجودة بين المتمردين التي تنبذ العنف، وتحترم العدالة والمساواة والحرية والتسامح، وتعلن ولاءها للدستور الأفغاني، في المشاركة سياسيا في عملية المصالحة. |
Las actividades ilegales pueden convertirse en fuente de financiación para grupos insurgentes, que así logran constituirse en una amenaza contra las instituciones políticas y democráticas del Estado y plantear un riesgo para la estabilidad y la seguridad de los países a nivel regional y mundial. | UN | ويمكن أن تصبح الأنشطة غير القانونية مصدرا لتمويل جماعات المتمردين التي تكون قادرة على تهديد المؤسسات السياسية والديمقراطية في الدولة وتشكل خطرا على استقرار وأمن البلدان على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
:: Evaluar el efecto de los recientes ataques de los rebeldes contra Nyamena y Adré. | UN | تقييم آثار هجمات المتمردين التي استهدفت مؤخرا نجامينا وأدري. |
CHRO declaró que desde 2006 había documentado la muerte de siete hombres chin, ejecutados extrajudicialmente por ser sospechosos de apoyar o pertenecer al grupo rebelde Ejército Nacional Chin. | UN | وتزعم منظمة حقوق الإنسان للتشين أنها كانت قد وثقت، منذ عام 2006، وفاة سبعة رجال من التشين قتلوا خارج نطاق القضاء بشبهة دعم مجموعة المتمردين التي تعرف بجيش تشين الوطني أو المشاركة فيها(36). |
Apoyo de Rwanda a las fuerzas rebeldes de Mutebutsi y Nkunda | UN | ألف - قضية الدعم الرواندي لقوات المتمردين التي يقودها كل من موتيبوتسي ونكوندا |