El jefe de la zona atribuyó el ataque a los rebeldes, que habían matado a tres personas. | UN | وعزى رئيس المنطقة الاعتداء إلى المتمردين الذين قتلوا ثلاثة أشخاص. |
En efecto, se trataba de conceder la amnistía a rebeldes que aún no han depuesto las armas y siguen ocupando una parte del país. | UN | فقد كان الأمر يتعلق في الحقيقة بالعفو عن المتمردين الذين لم يلقوا بأسلحتهم بعد والذين يحتلون جزءا من البلاد. |
Se concede amnistía a los rebeldes que depongan las armas, y muchos lo están haciendo, con lo que se los reintegra en la sociedad. | UN | وهناك عفو عن المتمردين الذين يلقون أسلحتهم، وهذا ما يفعله الكثيرون منهم ويعاد إدماجهم في المجتمع. |
La Liga no tenía información de los insurgentes que vivían en la frontera entre el Estado de Karen y Tailandia, ni relación con ellos. | UN | ولا تعرف العصبة شيئا عن المتمردين الذين يعيشون على الحدود بين ولاية كارين وتايلند ولا علاقة لها معهم. |
Las campañas de lucha contra la insurgencia se limitan a unas pocas zonas y se dirigen solamente contra los insurgentes que participan en actos de terrorismo. | UN | وتقتصر حملات مكافحة التمرد على بلدات معدودة، ولا تشن سوى ضد المتمردين الذين يقومون بأعمال الإرهاب. |
Tampoco estaban dispuestos a proporcionar datos relativos al monto de los impuestos recaudados, la manera de calcular el ingreso imponible o el líder rebelde que asumía la responsabilidad general de la recaudación de impuestos. | UN | ولا هُم كانوا مستعدين لتوفير بيانات فيما يتعلق بمقدار الضرائب المفروضة، والكيفية التي يقدرون بها الدخل الخاضع للضريبة أو بشأن الزعماء المتمردين الذين يتولون المسؤولية الشاملة عن جباية الضرائب. |
los rebeldes autores de dicho acto terrorista actuaban bajo la dirección de Issa al-Kuleib, Mahdi Hassab Allah e Ibrahim Mahmoud. | UN | وقد قاد المتمردين الذين ارتكبوا هذه الجريمة الإرهابية كل من عيسى الكليب ومهدي حسب الله وإبراهيم محمود. |
Además, hay que hacer valer la responsabilidad de los miembros de los grupos rebeldes que han cometido transgresiones graves de los derechos humanos y el derecho humanitario. | UN | كذلك تتعين محاسبة أعضاء جماعات المتمردين الذين ارتكبوا انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني. |
Ese consentimiento se limitaba a los objetivos y a la ubicación geográfica de las acciones orientadas a detener a los rebeldes que actuaban en la frontera común. | UN | فقد كانت محدودة من حيث الأهداف والموقع الجغرافي بالإجراءات الموجهة لوقف المتمردين الذين يعملون عبر الحدود المشتركة. |
El ministro Allammi también anunció que el Chad expulsaría a 47 líderes rebeldes que no habían firmado el Acuerdo de Paz de Darfur. | UN | وأعلن السيد علامي أيضا أن تشاد ستطرد 47 من قادة المتمردين الذين لم يوقعوا على اتفاق سلام دارفور. |
Lamentablemente, los rebeldes, que preferían el lenguaje de las armas, no habían respondido a esos llamamientos. | UN | ولم تحظ هذه الدعوات للأسف بتجاوب المتمردين الذين آثروا لغة السلاح. |
Hay reportes desde dentro de Carlisle donde dice que hubo un juicio contra los rebeldes que intentaron amenazar a Su Majestad. | Open Subtitles | قيل هنا انهم كانوا قادمين من كارلايل وقد حكمت ضد المتمردين الذين عارضوا صاحب الجلالة |
¡Eso y el apoyo del papa es todo lo que me queda para defenderme de Isabel y combatir a los rebeldes que intentan arrebatarme mi corona! | Open Subtitles | بالاضافه الى ان دعم البابا , هو كل ماتبقى لي لأتصدى لأليزابيث ولأحارب المتمردين الذين يحاولون سرقه تاجي |
¿quién podrá hacerse cargo de los rebeldes que se escaparon? | Open Subtitles | الذين سيبقون لاتخاذ الرعاية من المتمردين الذين قد أفلت؟ |
Por lo tanto, existen importantes redes que vinculan esas zonas con el mundo exterior y que ofrecen la oportunidad de ejercer presión sobre los Estados y los grupos rebeldes que participan en acciones bélicas. | UN | ولذا فإنه توجد شبكات كبيرة تربط هذه المناطق بالعالم الخارجي وتتيح الفرصة لممارسة الضغط على الدول وعلى جماعات المتمردين الذين يشاركون في العمليات القتالية. |
Las campañas contra la insurgencia se limitan a unas pocas localidades y sólo se llevan a cabo contra los insurgentes que participan en actos de terrorismo. | UN | وقال إن حملات مقاومة التمرد تقتصر على مناطق قليلة وتوجّه فقط ضد أولئك المتمردين الذين يقومون بأعمال الإرهاب. |
Hubiera sido insensato por parte del personal de las Fuerzas de Defensa Popular de Uganda armar a los insurgentes que habían matado a sus compañeros. | UN | وكان سيكون ضربا من الحماقة لو قام أفراد من قوات الدفاع الشعبية الأوغندية بتسليح المتمردين الذين قتلوا زملاءهم. |
Las incursiones se realizaron en presencia de los comandantes de los insurgentes que habían dado anteriormente garantías de seguridad para las operaciones humanitarias. | UN | وجرت هذه الهجمات في حضور قادة المتمردين الذين سبق لهم أن قدموا ضمانات أمنية للعمليات الإنسانية. |
Baxter fue decapitado por los insurgentes que lo secuestraron hace unas semanas. | Open Subtitles | باكستور تم قطع رأسه بواسطة المتمردين الذين قاموا بإختطافه قبل بضع أسابيع تحذير .. |
Esas acusaciones son falsedades divulgadas por los insurgentes que han huido al otro lado de la frontera con sus familias y dicen ser refugiados, con el apoyo y la incitación de ciertas organizaciones contrarias al Gobierno de Myanmar. | UN | فتلك الادعاءات محض افتراء من صنيع وترويج المتمردين الذين فروا رفقة أسرهم عبر الحدود حيث يعيشون تحت ذريعة اللجوء، بمساعدة وتحريض من بعض المنظمات التي تعارض حكومة ميانمار. |
Los integrantes del grupo rebelde que participaron en el ataque y fueron entrevistados por el Grupo confirmaron dicho ataque y la pérdida de dos de sus combatientes durante el enfrentamiento. | UN | وأكد بعض أفراد جماعة المتمردين الذين شاركوا في الهجوم وأجرى معهم الفريق مقابلات، حدوث هذا الهجوم ومقتل اثنين من محاربيهم أثناء القتال. |