"المتمردين المسلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • rebeldes armados
        
    • insurgentes armados
        
    • armados rebeldes
        
    Este deber abarca a los grupos rebeldes armados que controlan territorios en Darfur. UN ويشمل هذا الواجب جماعات المتمردين المسلحة التي تسيطر على بعض الأراضي في دارفور.
    Para esos propósitos, la Comisión ha realizado consultas iniciales con representantes autorizados de los varios grupos rebeldes armados destinadas a obtener información para el proceso de paz y sentar las bases para la celebración de negociaciones oficiales de paz. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قامت اللجنة بإجراء مناقشات تمهيدية مع الممثلين المفوضين عن مختلف مجموعات المتمردين المسلحة ترمي الى الحصول على مدخلات لعملية السلم، ووضع اﻷسس لعقد مفاوضات سلم رسمية.
    El facilitador se reunió con todas las partes interesadas, comprendidos el Gobierno, los mandos del ejército, los dirigentes de los partidos políticos y de los grupos rebeldes armados y representantes de la sociedad civil. UN فقد التقى بجميع الأطراف المهتمة، بما في ذلك الحكومة، وقادة الجيش، وزعماء الأحزاب السياسية وجماعات المتمردين المسلحة وممثلي المجتمع المدني.
    i) Los casos de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias debidos a conflictos armados entre miembros de las fuerzas armadas y sus aliados, y los grupos insurgentes armados, en particular el Ejército de Liberación del Pueblos Sudanés; UN ' ١` إزاء حدوث حالات إعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا نتيجة للنزاعات المسلحة بين مجموعات المتمردين المسلحة ومن ضمنها الجيش الشعبي لتحرير السودان وأفراد القوات المسلحة وحلفائها؛
    Marruecos ha hecho repetidos llamamientos a la comunidad internacional para que adopte medidas con el fin de combatir a todos los grupos insurgentes armados presentes en el Magreb. UN وقد ناشد المغرب تكرارا المجتمع الدولي اتخاذ إجراء لمكافحة جماعات المتمردين المسلحة التي تعمل في المغرب.
    El Comité celebró, a ese respecto, la decisión del Presidente Bozize de entablar un diálogo, sin exclusiones, con los partidos de la oposición y los representantes de los grupos armados rebeldes. UN ورحبت في هذا الصدد بما قرره الرئيس بوزيزي من فتح حوار شامل مع أحزاب المعارضة وممثلي جماعات المتمردين المسلحة.
    Confío en que las negociaciones entre los grupos rebeldes armados y el Gobierno de Burundi, promovidas por el Presidente Adjunto de Sudáfrica, Jacob Zuma, en nombre del ex Presidente Nelson Mandela, tengan éxito en breve. UN ولم يفارقني الأمل في أن تكلل بالنجاح قريبا المفاوضات التي تجرى بين جماعات المتمردين المسلحة وحكومة بوروندي، ويتولى جاكوب زوما نائب رئيس جنوب أفريقيا تيسيرها نيابة عن الرئيس السابق نيلسون مانديلا.
    3. Recomendaciones a los movimientos rebeldes armados en Darfur 28 UN 3- توصيات إلى حركة المتمردين المسلحة في دارفور 27
    3. Recomendaciones a los movimientos rebeldes armados en Darfur UN 3- توصيات إلى حركات المتمردين المسلحة في دارفور
    Además, el Gobierno del Sudán impuso nuevas restricciones a los movimientos de los organismos de ayuda humanitaria que prestan servicios a los campamentos, aludiendo que estos sirven de refugios a los grupos de rebeldes armados. UN وبالإضافة إلى ذلك، فرضت حكومة السودان قيودا إضافية على تحركات وكالات الإغاثة الإنسانية التي تقدم الخدمات إلى هذه المخيمات، متذرعة بأن المخيمات تؤوي جماعات المتمردين المسلحة.
    Los combates entre grupos rebeldes armados y las fuerzas armadas nacionales sudanesas a lo largo de las principales rutas de abastecimiento a Kadugli causaron una grave escasez de suministros para el Mecanismo Conjunto. UN وأدى القتال بين جماعات المتمردين المسلحة والقوات المسلحة الوطنية السودانية على طول طرق الإمداد الرئيسية إلى كادقلي إلى نقص خطير في إمدادات آليــة الرصــد والتحقــق.
    2. Se prohíbe la entrada en Noruega o el tránsito por Noruega de las personas, incluidos los miembros del LURD (Liberianos Unidos para la Reconciliación y la Democracia) u otros grupos rebeldes armados que, de acuerdo con el Comité de Sanciones, han violado el embargo de armas impuesto por las Naciones Unidas contra Liberia. UN `2 ' يحظر دخول النرويج، بغرض المرور العابر، على جميع الأفراد، بمن فيهم أعضاء جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية، أو أعضاء مجموعات المتمردين المسلحة الأخرى، الذين تقضي لجنة الجزاءات بأنهم ارتكبوا انتهاكات لحظر الأسلحة المفروض من قبل الأمم المتحدة ضد ليبريا.
    A la luz de los artículos 38, 39 y otros artículos pertinentes de la Convención, insta al Estado Parte a proseguir sus esfuerzos de pacificación y, a su vez, insta a los movimientos rebeldes armados a cesar de inmediato el reclutamiento y la participación de niños en los conflictos armados, y a garantizar la protección de todos los niños que han participado en conflictos armados. UN وفي ضوء أحكام المادتين 38 و39 وغيرهما من المواد ذات الصلة في الاتفاقية، تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهدها من أجل إحلال السلام مع حركات المتمردين المسلحة بغية حثها على التوقف فوراً عن تجنيد وإشراك الأطفال في النـزاعات المسلحة، وضمان حماية جميع الأطفال الذين أُشركوا في النـزاع المسلح.
    Tanto el Gobierno del Sudán como los movimientos rebeldes armados deben cerciorarse de que la violencia no alcanzará los objetivos que buscan y que la crisis en Darfur sólo se puede resolver por medio de negociaciones políticas y de un acuerdo de paz amplio e inclusivo. UN لذا يجب على حكومة السودان وحركات المتمردين المسلحة أن تتوصل إلى إدراك أن العنف لن يحقق الأهداف التي تسعى إليها وأن الأزمة في دارفور لا يمكن حلها إلا من خلال المفاوضات السياسية والتوصل إلى اتفاق سلام شامل وجامع.
    64. Los civiles que residen en zonas afectadas por conflictos viven en el temor de ser acusados de simpatizar con los grupos rebeldes armados, a la vez que están expuestos a los abusos de algunos de esos grupos. UN 64- وفي حين أن المدنيين الذين يعيشون في المناطق المتأثرة بالنزاع يعيشون في الخوف من أن يشتبه فيهم كمناصرين لجماعات المتمردين المسلحة فإنهم معرضون أيضاً لاعتداءات بعض الجماعات المتمردة.
    El Grupo también recibió informes en relación con la detención y el maltrato de civiles por el JEM y otros grupos rebeldes armados, porque los consideraron colaboradores del Gobierno del Sudán. UN 150 - وتلقى الفريق أيضا بلاغات تتعلق باحتجاز حركة العدل والمساواة وجماعات المتمردين المسلحة الأخرى لأشخاص مدنيين وإساءة معاملتهم لما يُعتقد من أنهم يتعاونون مع حكومة السودان.
    i) Por los casos de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias debidos a conflictos armados entre miembros de las fuerzas armadas y los grupos insurgentes armados dentro del país; UN `1` حدوث حالات إعدام بإجراءات موجزة أو تعسفية نتيجة للنزاعات المسلحة بين مجموعات المتمردين المسلحة وأفراد القوات المسلحة في البلاد؛
    Las propuestas de paz dirigidas a los grupos armados han permitido el retorno a la legalidad de 17 de los 18 grupos de insurgentes armados, que cooperan ahora con el Gobierno en los programas regionales de desarrollo. UN ولذا، فإن الحكومة تعمل على تعزيزها. وقد أدت عروض السلام التي قدمتها الحكومة إلى الجماعات المسلحة إلى عودة 17 جماعة من أصل 18 من جماعات المتمردين المسلحة إلى حظيرة الشرعية.
    Las propuestas de paz dirigidas a los grupos armados han permitido el retorno a la legalidad de 17 de los 18 grupos de insurgentes armados, que cooperan ahora con el Gobierno en los programas regionales de desarrollo. UN وقد أدت عروض السلام التي قدمتها الحكومة إلى الجماعات المسلحة إلى عودة 17 جماعة من أصل 18 من جماعات المتمردين المسلحة إلى حظيرة الشرعية. وأصبحت تلك الجماعات اليوم تتعاون مع الحكومة في تنفيذ برامج التنمية الإقليمية.
    Con el retorno a la legalidad de 17 de 18 grupos de insurgentes armados, la paz y la estabilidad prevalece en casi todos los rincones del país. UN 38 - ومع عودة 17 مجموعة من مجموعات المتمردين المسلحة من أصل 18 مجموعة إلى حظيرة القانون، فإن السلام والاستقرار يسودان كل ركن من أركان البلد تقريبا.
    Según la información obtenida por los observadores de la ACNUDHB, las poblaciones de esta provincia que dan cobijo, de grado o por fuerza, a los grupos armados rebeldes, siguen siendo objeto de los ataques de alguna de las partes beligerantes. UN واستناداً إلى المعلومات التي جمعها مراقبو مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي، فإن سكان تلك المقاطعة الذين يأوون برضاهم أو عنوة، جماعات المتمردين المسلحة يتعرضون دوماً على ما يبدو لهجمات أحد الأطراف المتنازعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more