"المتناهي الصغر" - Translation from Arabic to Spanish

    • la microfinanciación
        
    • de microfinanciación
        
    • de microcréditos
        
    • las microfinanzas
        
    • la microfinanza
        
    • de micro
        
    • de microcrédito
        
    • microempresa
        
    • micro crédito
        
    • las IMF
        
    En respuesta a una pregunta, indicó que el PNUD prestaba apoyo a la microfinanciación. UN وردا على أحد الاستفسارات أشار المدير إلى أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقدم الدعم للتمويل المتناهي الصغر.
    En respuesta a una pregunta, indicó que el PNUD prestaba apoyo a la microfinanciación. UN وردا على أحد الاستفسارات أشار المدير إلى أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقدم الدعم للتمويل المتناهي الصغر.
    Uno de los principales impedimentos a la expansión de la microfinanciación es la insuficiencia de la capacidad local para la ejecución de programas. UN ويتمثل أحد القيود الكبرى التي تحد من توسع التمويل المتناهي الصغر في محدودية القدرة المحلية على تنفيذ البرامج.
    Adeudado del Programa de microfinanciación y microempresas UN المستحق من برنامج التمويل المتناهي الصغر
    Además, el PNUD fomentaría el empleo mediante planes de microcréditos y alianzas entre el sector público y el privado. UN وسيدعم البرنامج الإنمائي العمالة كذلك من خلال خطط الائتمان المتناهي الصغر وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Iniciativas locales de lucha contra la pobreza, incluida la microfinanciación UN المبادرات المحلية الخاصة بالفقر، بما في ذلك التمويل المتناهي الصغر
    Opciones Consecuencias Opción 1: FNUDC independiente centrado en la microfinanciación UN الخيار 1: صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية مستقل، مع التركيز على التمويل المتناهي الصغر
    Opción 4: traspaso de la microfinanciación al PNUD UN الخيار 4: تحويل التمويل المتناهي الصغر إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Etapas de la evolución del sector de la microfinanciación UN مراحل عملية تنمية قطاع التمويل المتناهي الصغر
    la microfinanciación podría ser el sistema más útil para los familiares de los migrantes. UN ولعل عمليات التمويل المتناهي الصغر أفيد نظام لأسر المهاجرين.
    La reglamentación varía entre los distintos países, pero hay en general una carencia de reglamentos específicos para la microfinanciación. UN فالأنظمة تختلف فيما بين البلدان، ولكن بصفة عامة لا توجد أنظمة خاصة بالتمويل المتناهي الصغر.
    Destacó que la renuencia de los inversores en destinar recursos para la vivienda hacía que cada vez fuera más importante la microfinanciación. UN وأشارت إلى أن تردد المستثمرين في استثمار أموالهم في الإسكان إنما يؤكد الأهمية المتنامية للتمويل المتناهي الصغر.
    la microfinanciación se orienta hacia segmentos de la sociedad de un país que de otro modo no tendrían acceso al crédito, y es de carácter básicamente nacional; diferentes países tienen diferentes modalidades de reglamentación de ese sector. UN فالتمويل المتناهي الصغر يوجه نحو قطاعات من المجتمع لن تتمكن في أحوال أخرى من الحصول على الائتمانات وهي قطاعات محلية في طبيعتها بصورة أساسية؛ ولدى البلدان المختلفة طرائق مختلفة لتنظيم هذا التمويل.
    Esa labor se está tornando cada vez más compleja por la creciente comercialización de la microfinanciación y la participación de nuevos interlocutores. UN فقد أصبح هذا العمل معقداً بشكل متزايد بسبب الصبغة التجارية للتمويل المتناهي الصغر ودخول جهات فاعلة جديدة.
    Opción 4. Programas y actividades del FNUDC en materia de microfinanciación traspasados al PNUD UN الخيار 4: برامج الصندوق للتمويل المتناهي الصغر وأنشطته المحولة إلى البرنامج الإنمائي
    El proyecto impartió capacitación sobre actividades de microfinanciación en el sector privado a dos miembros de la Junta de la Asociación. UN وساهم المشروع في تدريب عضوين من أعضاء مجلس الرابطة على الأنشطة المتعلقة بالتمويل المتناهي الصغر في القطاع الخاص.
    Experiencia adquirida en materia de microfinanciación UN العبر المستخلصة من التمويل المتناهي الصغر
    Además, el PNUD fomentaría el empleo mediante planes de microcréditos y alianzas entre el sector público y el privado. UN وسيدعم البرنامج الإنمائي العمالة كذلك من خلال خطط الائتمان المتناهي الصغر وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Una de esas personas era Essma Ben Hamida, la enérgica directora de una organización de la sociedad civil dedicada a las microfinanzas. UN كانت إحداهم أسما بن حميدة، مديرة قوية العزيمة لمنظمة المجتمع المدني العاملة في التمويل المتناهي الصغر.
    Algunos de los temas que se estudia examinar en el futuro, como la microfinanza y el comercio electrónico, serán sin duda de gran interés para los países en desarrollo. UN وقال إن بعضا من المواضيع المنظور تناولها مستقبلا مثل موضوع التمويل المتناهي الصغر والتجارة الإلكترونية تهم بلا شك إلى حد كبير البلدان النامية.
    Otras estrategias incluían la facilitación del establecimiento de instituciones de micro crédito por organizaciones no gubernamentales y otros colaboradores, y la creación del Fondo etíope para el desarrollo de la mujer y el Proyecto de iniciativa sobre el desarrollo de la mujer. UN وشملت استراتيجيات أخرى تسهيل إنشاء مؤسسات للتمويل المتناهي الصغر من جانب المنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء، وإنشاء الصندوق الإنمائي للمرأة الإثيوبية ومشروع مبادرة نماء المرأة.
    Los proyectos de microcrédito y las personas más vulnerables UN مشاريع الائتمان المتناهي الصغر وأكثر الناس ضعفا
    Todo el personal de zona del programa de microfinanciación y microempresa del OOPS participa en el plan de aportes a la Caja de Previsión. UN جميع الموظفين المحليين في برنامج الأونروا للتمويل المتناهي الصغر والمشاريع المتناهية الصغر يشتركون في صندوق الادخار على أساس دفع اشتركات شهرية.
    Por supuesto, las microfinanzas por sí solas no pueden eliminar la pobreza, ni siquiera la exclusión financiera, sin importar cuán bien funcionen. Para lograr un efecto realmente transformador, las operaciones de las IMF deben contar con apoyo gubernamental para mejorar el acceso a la educación, la capacitación y el empleo. News-Commentary بطبيعة الحال، لن يقضي التمويل المتناهي الصغر وحده على الفقر، أو حتى الاستبعاد ماليا، بصرف النظر عن مدى جودة عمله. ولكي تخلف مؤسسات التمويل المتناهي الصغر تأثيراً تحويلياً حقيقيا، فلابد أن تكون عملياتها مدعومة بجهود تقودها الحكومات من أجل تحسين القدرة على الوصول إلى التعليم والتدريب والتوظيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more