Con ese fin se han desplegado tres unidades móviles en la capital. | UN | ولهذا الغرض، تم نشر ثلاث سيارات للشرطة المتنقلة في العاصمة. |
El sistema convencional de radio mediante aparatos transmisores-receptores permitirá las radiocomunicaciones móviles en todo el país. | UN | وسيتيح نظام اﻹرسال والاستقبال الاذاعي التقليدي توفير الاتصالات الاذاعية المتنقلة في جميع أنحاء البلاد. |
Ha ejecutado también un proyecto destinado a reducir la contaminación atmosférica causada por fuentes móviles en São Paulo. | UN | كما نفﱠذت الشركة مشروعا للحد من تلوث الهواء من المصادر المتنقلة في ساو باولو. |
Está ubicada en la ciudad, pero también tiene un servicio móvil en las zonas rurales. | UN | ويقع مبناها في المدينة ولكنها توفر أيضاً خدمات المكتبة المتنقلة في المناطق الريفية. |
El número de equipos móviles de cada base dependería de la densidad de población. | UN | ويتوقف عدد اﻷفرقة المتنقلة في كل قاعدة على كثافة السكان. |
Experiencia relativa a la actividad de los grupos móviles en el control fronterizo | UN | الخبرة المتعلقة بنشاط الفرق المتنقلة في مراقبة منطقة الحدود |
Llamamiento de emergencia de 2005: servicios de dispensarios móviles en la Ribera Occidental | UN | نداء الطوارئ لعام 2005، خدمات العيادات المتنقلة في الضفة الغربية |
Se hizo el seguimiento de 98 procedimientos judiciales de los tribunales móviles en las zonas bajo control del Gobierno y de las Forces Nouvelles. | UN | تم رصد 98 إجراء للمحاكم المتنقلة في المنطقة الواقعة تحت سيطرة الحكومة والقوى الجديدة. |
:: Asesoramiento a las autoridades judiciales sobre la administración de los tribunales y la ampliación de los tribunales móviles en el este del Chad | UN | :: تقديم المشورة إلى السلطات القضائية في مجال إدارة شؤون المحاكم وزيادة عدد المحاكم المتنقلة في شرق تشاد |
:: Asesoramiento a las autoridades judiciales sobre la administración de los tribunales y el funcionamiento de los tribunales móviles en el este del Chad | UN | :: إسداء المشورة إلى السلطات القضائية بشأن إدارة المحاكم والاضطلاع بأعمال المحاكم المتنقلة في شرق تشاد |
Llamamiento de emergencia de 2006: programa de salud de emergencia y servicios de clínicas móviles en la Ribera Occidental - Japón | UN | نداء الطوارئ لعام 2 06: البرنامج الصحي في حالات الطوارئ وخدمات العيادات المتنقلة في الضفة الغربية - اليابان |
Llamamiento de emergencia de 2008: servicios de clínicas móviles en la Ribera Occidental para refugiados vulnerables | UN | نداء الطوارئ لعام 2008: خدمات العيادات المتنقلة في الضفة الغربية لصالح اللاجئين المعرضين للخطر |
Asesoramiento a las autoridades judiciales sobre la administración de los tribunales y la ampliación de los tribunales móviles en el este del Chad | UN | تقديم المشورة إلى السلطات القضائية بشأن إدارة المحاكم وتوسيع المحاكم المتنقلة في شرقي تشاد |
Asesoramiento a las autoridades judiciales sobre la administración de los tribunales y el funcionamiento de los tribunales móviles en el este del Chad | UN | إسداء المشورة إلى السلطات القضائية بشأن إدارة المحاكم والاضطلاع بأعمال المحاكم المتنقلة في شرق تشاد |
Con la asignación del Fondo se prestó apoyo operacional a la magistratura, incluidos los tribunales móviles en zonas remotas. | UN | ووفرت مخصصات الصندوق الدعم التشغيلي للقضاة، بما يشمل المحاكم المتنقلة في المناطق النائية. |
Esto brinda excelentes condiciones para la Internet móvil en casi todo el territorio de Lituania. | UN | وهذا يوفر ظروفا ممتازة للوصول إلى شبكة الإنترنت عن طريق الأجهزة المتنقلة في كامل إقليم ليتوانيا تقريبا. |
Como indicaban las repercusiones de las tecnologías de comunicación móvil en África, la innovación ayudaba a superar barreras y salvar distancias. | UN | فالابتكارات تساعد على كسر الحواجز وسد الفجوات، وأثر التكنولوجيات المتنقلة في أفريقيا مثال على ذلك. |
La conectividad móvil en África es omnipresente. | TED | إن الاتصالات المتنقلة في أفريقيا واسعة الإنتشار. |
Brigadas de salud móviles de Colombia | UN | الفرق الصحية المتنقلة في كولومبيا |
En los puntos de control terrestres se han instalado aparatos móviles de rayos X para examinar los vehículos de transporte de mercancías. | UN | وتُنْشَر أجهزة الأشعة السينية المتنقلة في نقاط التفتيش البرية لإتاحة الكشف بالأشعة السينية على مركبات البضائع. |
Las políticas de sedentarización han afectado a personas que tradicionalmente han practicado el pastoreo nómada y la agricultura migratoria en diferentes regiones del mundo. | UN | 35 - وأثرت سياسات التوطين على الشعوب التي درجت تقليديا على ممارسة الرعي المرتحل والزراعة المتنقلة في مناطق مختلفة من العالم. |
A este respecto, el Estado Parte debería, entre otras cosas, aplicar medidas para incrementar el establecimiento de bibliotecas, en particular bibliotecas itinerantes en zonas rurales y remotas. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على الدولة الطرف، في جملة أمور، تنفيذ التدابير الرامية إلى زيادة تشييد المكتبات، بما في ذلك المكتبات المتنقلة في المناطق الريفية والنائية. |
Esto puede incluir dispensarios móviles para zonas escasamente pobladas y la ejecución de programas específicos para superar las barreras lingüísticas y culturales. | UN | ويمكن أن يتضمن ذلك العيادات المتنقلة في المناطق القليلة السكان، وكذلك البرامج الخاصة الرامية إلى التغلب على الحواجز اللغوية والثقافية. |
Algunas de las medidas que ha concebido la OMI en relación con el funcionamiento seguro de las instalaciones y estructuras mar adentro se aplican en general a las unidades móviles de que se trata, por ejemplo, el Código de construcción y equipo de unidades móviles de perforación en el mar, de 1989 y las Recomendaciones sobre la formación del personal de las unidades móviles que operan mar adentro, de 1999. | UN | وبعض التدابير التي وضعتها المنظمة البحرية الدولية فيما يتعلق بالتشغيل المأمون للمنشآت والتركيبات البحرية ينطبق بوجه عام على الوحدات البحرية المتنقلة، مثل مدونة عام 1989 لبناء وتجهيز وحدات الحفر المتنقلة في البحر وتوصيات عام 1999 المتعلقة بتدريب الأفراد على الوحدات البحرية المتنقلة. |