Éstos se toman en cuenta al formular recomendaciones, pero no en la parte principal del informe, que refleja las conclusiones efectivas de la Misión. | UN | ويراعَى هذا في صياغة التوصيات ولكن ليس في المتن الرئيسي للتقرير الذي يعكس النتائج الفعلية التي توصلت إليها البعثة. |
En la parte principal del presente documento se proporciona información más detallada sobre este importante acontecimiento. | UN | ويجري تناول هذا التطور المهم، بشكل أكثر تفصيلا، في المتن الرئيسي للتقرير، الوارد أدناه. |
A la luz de las constataciones mencionadas, la Junta formula recomendaciones detalladas en la parte principal del presente informe. | UN | وعلى ضوء ما تقدّم من نتائج توصّل إليها المجلس، يقدّم المجلس توصيات مفصّلة في المتن الرئيسي لهذا التقرير. |
En el cuerpo principal del informe figuran recomendaciones sobre cómo reforzar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para prevenir conflictos. | UN | وترد التوصيات المتعلقة بكيفية تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على منع نشوب الصراعات في المتن الرئيسي من التقرير. |
40. A partir de los objetivos generales, las siguientes esferas de programa pasaron a ser secciones del cuerpo principal del capítulo 18 del Programa 21: | UN | ٤٠ - ومن اﻷهداف العامة، أصبحت المجالات البرنامجية التالية أقساما مستقلة تشكل المتن الرئيسي للفصل ١٨ من جدول أعمال القرن ٢١: |
El Grupo de Trabajo entre períodos de sesiones se dedicó fundamentalmente al texto principal del proyecto de convenio y reglamento relativo a los buques. | UN | 8 - ركز الفريق العامل لما بين الدورات على المتن الرئيسي لمشروع الاتفاقية والقواعد التنظيمية المتصلة بالسفن. |
A la luz de lo anterior, la Junta formula recomendaciones detalladas en la parte principal del presente informe. | UN | وعلى ضوء ما تقدّم من نتائج توصّل إليها المجلس، يقدّم المجلس توصيات مفصّلة في المتن الرئيسي لهذا التقرير. |
A la luz de las constataciones mencionadas, la Junta formula recomendaciones detalladas en la parte principal del presente informe. | UN | في ضوء ما تقدّم من نتائج توصّل إليها المجلس، يقدّم المجلس توصيات مفصّلة في المتن الرئيسي لهذا التقرير. |
La recomendación del Grupo de Vigilancia de imponer sanciones adicionales a Eritrea se contradice con el contenido y las pruebas que se presentan en la parte principal de su propio informe. | UN | تتعارض توصيات فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا بفرض جزاءات إضافية على إريتريا مع المحتويات والأدلة المعروضة في المتن الرئيسي لتقريره. |
Teniendo en cuenta el volumen y la complejidad de la parte principal y de los datos científicos y técnicos que acompañen a la presentación, deberá darse un plazo razonable para la terminación de la traducción de la presentación completa, incluidos sus anexos y cartas, así como para la conversión de los datos, en caso necesario, antes de que la Comisión se reúna para considerar la presentación. | UN | وبالنظر إلى حجم وتعقيد المتن الرئيسي للطلب والبيانات العلمية والتقنية الداعمة له، ينبغي السماح بفترة زمنية معقولة لإنجاز ترجمة الطلب بأكمله، بما في ذلك مرفقاته وخرائطه، وعند الاقتضاء، تحويل بياناته، وذلك قبل أن تجتمع اللجنة للنظر فيه. |
Si bien está plenamente de acuerdo con esos dos objetivos, la Asamblea General decidió aprobar solamente la parte principal del Código Ético y aplazar su decisión sobre el proyecto de protocolo de aplicación, para que los Estados miembros y las organizaciones pudieran presentar observaciones adicionales y proponer modificaciones. | UN | ومع أن الجمعية العامة تؤيد هذين الغرضين تأييدا كاملا، فقد قررت اعتماد المتن الرئيسي للمدونة وحده وإرجاء اتخاذ قرار بشأن مشروع البرتوكول التنفيذي لتمكين الدول الأعضاء والمنظمات من إبداء ملاحظات إضافية واقتراح تعديلات عليه. |
iii) Los proyectos del PNUD en los que el Centro es un organismo asociado o de cooperación se reflejan en la parte principal de los estados financieros, y no en las notas; | UN | ' 3` ترد مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي يتصرف المركز إزاءها بوصفه وكالة مشاركة و/أو وكالة متعاونة في المتن الرئيسي للبيانات المالية، بدلا من إيرادها في الملاحظات؛ |
Teniendo en cuenta el volumen y la complejidad de la parte principal y de los datos científicos y técnicos que acompañen a la presentación, deberá darse un plazo razonable para completar la traducción de la presentación completa, incluidos sus anexos y cartas, así como para la conversión de los datos, en caso necesario, antes de que la Comisión se reúna para considerar la presentación. | UN | وبالنظر إلى حجم وتعقيد المتن الرئيسي للطلب والبيانات العلمية والتقنية الداعمة له، ينبغي السماح بفترة زمنية معقولة لإنجاز ترجمة الطلب بأكمله، بما في ذلك مرفقاته وخرائطه، وعند الاقتضاء، تحويل بياناته، وذلك قبل أن تجتمع اللجنة للنظر فيه. |
iii) Con efecto al 1° de enero de 2002, los proyectos del PNUD en los que el Centro es un organismo asociado o de cooperación se reflejan en la parte principal de los estados financieros, y no en las notas, como en informes anteriores; | UN | ' 3` اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2002، ترد مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي يتصرف المركز إزائها بوصفه وكالة مشاركة و/أو وكالة معاونة في المتن الرئيسي للبيانات المالية وليس في الملاحظات مثل التقارير السابقة؛ |
1. De conformidad con los párrafos 9.1.3, 9.1.4, 9.1.5 y 9.1.6 de las Directrices, la presentación comprenderá tres partes distintas: un resumen, una parte principal analítica y descriptiva (parte principal) y una parte en la que figuren todos los datos mencionados en la parte analítica y descriptiva (datos científicos y técnicos de apoyo). | UN | 1 - وفقا للفقرات 9-1-3، و 9-1-4 و 9-1-5، و 9-1-6 من المبادئ التوجيهية، ينبغي أن يتألف الطلب من ثلاثة أجزاء منفصلة، هي: موجز تنفيذي، ومتن رئيسي تحليلي وصفي (المتن الرئيسي)، وجزء يتضمن جميع البيانات المشار إليها في المتن التحليلي الوصفي (البيانات العلمية والتقنية الداعمة). |
2. Si la presentación se ha hecho únicamente en papel, deberá observar lo que se dispone en el párrafo 9.1.3 de las Directrices, por lo cual deberá contener la siguiente cantidad de copias: 22 copias del resumen, 8 copias de la parte principal analítica y descriptiva y 2 copias de la parte en la que figuren todos los datos mencionados en la parte analítica y descriptiva. | UN | 2 - وإذا ما اكتفي بتقديم الطلب في صورة ورقية، فينبغي تقديمه وفقا للفقرة 9-1-3 من المبادئ التوجيهية، أي أن يتألف الطلب من العدد التالي من النسخ: 22 نسخة من الموجز التنفيذي، و 8 نسخ من المتن الرئيسي التحليلي الوصفي، ونسختين من الجزء المتضمن لجميع البيانات المشار إليها في الجزء التحليلي الوصفي. |
1. De conformidad con los párrafos 9.1.3, 9.1.4, 9.1.5 y 9.1.6 de las Directrices, la presentación comprenderá tres partes distintas: un resumen, una parte principal analítica y descriptiva (parte principal) y una parte en la que figuren todos los datos mencionados en la parte analítica y descriptiva (datos científicos y técnicos de apoyo). | UN | " 1 - وفقا للفقرات 9-1-3، و 9-1-4 و 9-1-5، و 9-1-6 من المبادئ التوجيهية، ينبغي أن يتألف الطلب من ثلاثة أجزاء منفصلة، هي: موجز تنفيذي، ومتن رئيسي تحليلي وصفي (المتن الرئيسي)، وجزء يتضمن جميع البيانات المشار إليها في المتن التحليلي الوصفي (البيانات العلمية والتقنية الداعمة). |
De hecho, a juicio de la Comisión, la inclusión de parte del marco en el cuerpo principal del informe y del resto en un anexo hace más complicado el examen de los proyectos de presupuesto, incluido el de la FPNUL. | UN | بل إن اللجنة ترى في الواقع أن إدراج جزء من الإطار في المتن الرئيسي في التقرير والجزء المتبقي في مرفق، يُعقّد النظر في الميزانيات المقترحة، بما في ذلك الميزانية المتعلقة بالقوة المؤقتة. |
:: La sección de antecedentes y contexto del informe está repleta de generalizaciones sobre las políticas, las prácticas y las instituciones del Gobierno de Eritrea, así como de burdas acusaciones que no encuentran confirmación ni en la realidad sobre el terreno ni en el cuerpo principal del informe. | UN | :: يزخر الفرع من التقرير المتعلق بالخلفية (السياق) بإفادات شاملة عن سياسات الحكومة الإريترية وممارساتها ومؤسساتها وكذلك بالاتهامات الفاضحة التي لا تستند لا إلى الواقع في الميدان ولا إلى المتن الرئيسي للتقرير. |
Además de la información ya facilitada en el cuerpo principal del presente documento, se presenta a continuación una explicación por regiones, atendiendo a la solicitud de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto de que la UNODC vigile cuidadosamente la evolución de las necesidades de las distintas regiones geográficas (véase E/CN.7/2005/9). | UN | وعلاوة على المعلومات التي يوردها فعلا المتن الرئيسي لهذه الوثيقة، يرد أدناه سرد حسب المنطقة بناءً على طلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الداعي إلى أن يرصد المكتب بدقة الاحتياجات الجغرافية المتغيرة (انظر E/CN.7/2005/9). |
En el texto principal se señalaban tres direcciones prioritarias para la adopción de medidas, a saber: a) sostener el desarrollo en un mundo que envejece; b) promover la salud y el bienestar para la vejez; y c) velar por un entorno propicio y de apoyo para todas las edades. | UN | وحدد المتن الرئيسي ثلاثة توجهات ذات أولوية للإجراءات على صعيد السياسة العامة: (أ) استدامة التنمية في عالم آخذ بالشيخوخة؛ (ب) وتعزيز الصحة والرفاه في سن متقدمة؛ (ج) وتهيئة بيئة تمكينية وداعمة لجميع الأعمار. |