"المتهمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • acusadas
        
    Las denuncias de tortura surgieron una vez que las acusadas abandonaron el país. UN ولم تقدم ادعاءات التعرض للتعذيب إلا بعد أن غادرت المتهمات البلد.
    Las estadísticas de homicidio indican que los tribunales responden a las circunstancias particulares de las mujeres acusadas de homicidio. UN وتشير اﻹحصائيات المتعلقة بالقتل إلى أن المحاكم تستجيب فعلا للظروف الخاصة للنساء المتهمات بالقتل.
    Las principales víctimas son las niñas, las mujeres acusadas de brujería y las viudas. UN وقالت إن الضحايا الأساسيين هن من الفتيات والنساء المتهمات بالشعوذة، والأرامل.
    Las personas acusadas de ser brujas suelen ser asesinadas por personas que se toman la justicia por su mano o que actúan en muchedumbre. UN ثم تقتل الساحرات المتهمات في أغلب الأحيان على يد مجموعات الأمن الأهلية أو الغوغاء.
    Reconciliación de las familias con las acusadas, asistencia para su reintegración familiar y adopción de medidas suficientes de protección jurídica; UN التصالح مع أسر المتهمات وإعادتهن إلى أسرهن وأخذ الضمانات القانونية الكافية؛
    Tortura y asesinatos de mujeres y niñas acusadas de brujería UN تعذيب وقتل النساء والفتيات المتهمات بممارسة السحر
    También señaló que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer había expresado preocupación por las denuncias de brutales torturas y asesinatos de mujeres y niñas, especialmente de mujeres ancianas, acusadas de brujería y formuló recomendaciones. UN ولاحظت ألمانيا أيضاً أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن وقوع حالات تعذيب وحشي وقتل للنساء والفتيات، لا سيما المسنات المتهمات بممارسة السحر.
    Este período se reduce a un año y seis meses en el caso de las mujeres acusadas. UN وتخفض هذه المدة إلى سنة واحدة وستة أشهر في حالة المتهمات.
    Las asociaciones de mujeres también prestan servicios de asistencia jurídica a las mujeres, tanto acusadas como víctimas. UN كما تقدم الرابطات النسائية خدمات المساعدة القضائية إلى المتهمات وضحايا العنف من النساء.
    Sírvanse indicar el porcentaje de mujeres detenidas que están acusadas de brujería. UN ويرجى بيان نسبة المحتجزات المتهمات بالسحر.
    Lamentó que se discriminara a las mujeres acusadas de brujería. UN وأعربت عن أسفها لأن النساء المتهمات بممارسة السحر يتعرّضن للتمييز.
    Luchar contra la exclusión social de las mujeres acusadas de brujería y garantizar la protección de los derechos de las personas de edad. UN مكافحة الاستبعاد الاجتماعي للنساء المتهمات بالسحر والشعوذة، وضمان حماية حقوق المسنين.
    La JS1 señaló también que las mujeres acusadas de brujería eran víctimas de discriminación, exclusión social y violencia. UN ولاحظت الورقة أن المتهمات بالسحر يتعرضن للتمييز، والاستبعاد الاجتماعي، والعنف.
    El Código Penal tipifica como delito grave la violencia contra las mujeres y las niñas acusadas de brujería. UN 12 - ويعتبر العنف ضد النساء والفتيات المتهمات بممارسة السحر جريمةً خطيرةً بموجب القانون الجنائي.
    Una de las acusadas, Mary Easty se fue corriendo a la iglesia para declarar su inocencia. Open Subtitles أحد المتهمات, ماري إيستي ركضت للكنيسة لتثبت براءتها
    80. El Relator Especial pudo conversar libremente durante cerca de cinco horas en la prisión de Evin con las tres personas acusadas de asesinato o de complicidad en el asesinato, Farahnaz Anami, Bataoul Vaferi Kalateh, Maryam Shbazpoor. UN ٠٨ - وتمكﱠن المقرر الخاص من التحدث بحرية طوال حوالي خمس ساعات في سجن إيوين مع النساء الثلاث المتهمات بالقتل أو بالتواطؤ في القتل وهن: فرحناز أناني، وبتول وافري كلاتيه، ومريم شهبزبور.
    35. Se denunciaron al Representante Especial abusos de la administración, como por ejemplo desnudar en público a las trabajadoras acusadas de robar bienes de la fábrica. UN ٥٣ - وأبلغ الممثل الخاص بتجاوزات الادارة، مثل إرغام العاملات المتهمات بسرقة ممتلكات المصنع على خلع ملابسهن أمام الناس.
    En estos casos, según la información que obra en poder de la Relatora Especial, también había otra explicación posible de los hechos atribuidos a las acusadas. UN وتفيد المعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة بأنه كان يوجد في الحالات الراهنة تفسير آخر ممكن للأفعال التي نُسبت إلى المتهمات.
    - Participación en debates nacionales de radio y televisión - intervención en los medios de información internacionales sobre las mujeres acusadas de brujería UN - المشاركة في نقاشات في التلفزيون والإذاعة الوطنيين - الظهور في وسائط الإعلام الدولية في سياق موضوع المتهمات بممارسة الشعوذة
    Las acusadas sufren de traumas psicológicos, lesiones físicas, exclusión social, empobrecimiento debido a la pérdida de propiedades y bienes y, en última instancia, el destierro de sus comunidades. UN وتتعرض النساء المتهمات بصدمة نفسية، والإيذاء البدني والإقصاء الاجتماعي، والإفقار، وخسارة الممتلكات والأصول، وفي نهاية المطاف للنفي من مجتمعاتهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more