"المتهمين الستة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los seis acusados
        
    • los seis condenados
        
    • seis fugitivos
        
    Según las últimas informaciones, existe el peligro muy real de que los seis acusados reciban sentencias muy severas, incluida la pena capital. UN ووفقا ﻷحدث المعلومات، هناك حظر حقيقي لتعرض المتهمين الستة لصدور حكم قاس عليهم، قد يصل الى اﻹعدام.
    Según versiones de testigos presenciales, los seis acusados mostraban durante el juicio signos de haber sido torturados. UN ويتضح مما رواه شهود عيان أن المتهمين الستة جميعهم ظهرت عليهم آثار تعذيب خلال المحاكمة.
    los seis acusados del asesinato salieron absueltos en el juicio. UN وانتهت محاكمة اﻷشخاص المتهمين بالقتل بصدور قرارات براءة من ارتكاب الجريمة لجميع المتهمين الستة.
    Cada uno de los seis acusados incluidos en el juicio conjunto tiene el derecho de contrainterrogar todo testigo que lo haya implicado en uno de los cargos de la acusación. UN ولكل متهم من المتهمين الستة الذين وجّه إليهم الاتهام بصورة مشتركة الحق في مناقشة واستجواب كل شاهد أدانه أو أدانها بأي تهمة واردة بلائحة الاتهام.
    Desde mayo de 2014, por ejemplo, las apelaciones presentadas por los seis condenados en la causa Butare tuvieron como consecuencia que la defensa y la Oficina del Fiscal hicieran alrededor de 35 presentaciones sobre diversas cuestiones de fondo y de procedimiento. UN فمنذ أيار/مايو 2014، مثلاً، أسفرت دعاوى الاستئناف المقدمة من المتهمين الستة في قضية بوتاري عن تقديم نحو 35 التماسا من هيئتَي الدفاع والادعاء بشأن مجموعة من المسائل الفنية القانونية والإجرائية.
    El quinto de los seis acusados sigue exponiendo sus argumentos. UN ويواصل خامس المتهمين الستة تقديم مرافعته.
    El Fiscal ha presentado recursos contra cinco de los seis acusados en el primer fallo con múltiples acusados, a saber, Milutinović y otros. UN فقد استأنف الادعاء ضد خمسة من المتهمين الستة في الحكم الأول الذي يشمل عدة متهمين في قضية ميلوتينوفيتش وآخرين.
    La Sala ha autorizado a la defensa un total de 336,5 horas para la presentación de alegaciones relativas a los seis acusados, con tiempos diferentes asignados a cada uno de los acusados. UN وأجازت المحكمة للدفاع ما مجموعه 336.5 ساعة لعرض قضية المتهمين الستة جميعا، مع اختلاف الوقت المخصص لكل متهم.
    Esta colaboración muestra cada año signos de mejora, si bien el Tribunal Internacional sigue especialmente preocupado por la imposibilidad de detener a los seis acusados de alto nivel que siguen en libertad, en particular a Radovan Karadžić y Ratko Mladić. UN وتلوح في كل عام علامات تحسن على هذا التعاون، غير أن المحكمة الدولية لا تزال تواجه بشكل خاص مشكلة عدم إلقاء القبض على المتهمين الستة رفيعي المستوى المتبقين وخاصة رادوفان كارادزيتش وراتكو ميلاديتش.
    Sobre la base del promedio de 62 días de juicio por acusado, para el enjuiciamiento de los seis acusados restantes harán falta 372 días. UN ونظرا إلى أن محاكمة كل متهم تستغرق في المتوسط 62 يوما من أيام المحاكمة، فإن محاكمة المتهمين الستة المتبقين ستقتضي 372 يوما.
    A la vista de la complejidad del caso y de que los abogados de cada uno de los seis acusados pueden formular sus alegaciones por separado, en la actualidad se prevé que las vistas continúen hasta 2010. UN ونظرا لتعقيدات القضية ولأن كلاّ من فرق الدفاع التي تمثل كلا من المتهمين الستة سيعرض قضيته، فإنه من المتوقع في هذه المرحلة أن تستمر جلسات الاستماع حتى عام 2010.
    La Fiscalía presentará apelaciones contra cinco de los seis acusados en el primer juicio referido a múltiples acusados, Milutinović y otros. UN وستقدم هيئة الادعاء طعونا ضد خمسة من المتهمين الستة المشمولين بالحكم الأول الصادر ضد عدة متهمين، وهم ميلوتينوفيتش ومن معه.
    los seis acusados se encuentran en libertad provisional desde noviembre de 2011. UN وكان جميع الأشخاص المتهمين الستة قد مُنحوا إفراجا مؤقتا منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Cinco de los seis acusados se encuentran en libertad provisional desde noviembre de 2011. UN وقد مُنح خمسة أشخاص من بين المتهمين الستة إفراجا مؤقتا منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    En el presente caso, aunque cinco de los seis acusados juzgados por el Tribunal Militar Regional de Moscú eran militares, estaba claro, y no se había puesto en duda, que no realizaban funciones oficiales. UN وفي هذه القضية، بينما كان خمسة متهمين من أصل المتهمين الستة الذين مثلوا أمام محكمة موسكو العسكرية الإقليمية موظفين عسكريين بالفعل، فمن الجلي ومن غير المتنازع فيه أنهم لم يكونوا يؤدون مهاماً رسمية.
    El 13 de marzo, un grupo mixto integrado por magistrados locales e internacionales de primera instancia de Prizren declararon a los seis acusados en el caso " Alcalde de Prizren " culpables de abuso del cargo o función. UN وفي 13 آذار/مارس، أدانت هيئة قضاة مختلطة من قضاة محليين وآخرين دوليين في محكمة بريزرن الابتدائية جميع المتهمين الستة في قضية " عمدة بريزرن " بارتكاب جريمة سوء استغلال المنصب أو السلطة.
    Dice que se dio lectura en el tribunal a la declaración que ésta había hecho ante la policía, pero que, aunque se hallaba presente, no fue llamada a declarar, por lo cual no pudo ser interrogada por la defensa. El autor señala que la defensa de los seis acusados sólo citó a un testigo. UN ويدعي أن اﻷقوال التي أدلت بها للشرطة قد تليت في المحكمة لكنها لم تستدعى للشهادة، بالرغم من حضورها، وأنه تعذرت مناقشتها بالتالي ويشير صاحب البلاغ الى أن الدفاع عن جميع المتهمين الستة استدعى شاهدا واحدا فقط.
    El 10 de marzo de 1998 también se autorizó a la fiscalía a modificar la acusación a fin de agregar el delito de “persecución por motivos de raza, religión o etnia” en relación con los seis acusados. UN ٤٧ - ومنحت المدعية العامة اﻹذن أيضا في ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٨ بتعديل لائحة الاتهام وإضافة تهمة " الاضطهاد على أسس عنصرية ودينية وعرقية " فيما يتعلق بجميع المتهمين الستة.
    En el acta enmendada se añadió el delito de persecución por razones de raza, religión o etnia en relación con los seis acusados y se retiraron las acusaciones iniciales de violaciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949 para ser sustituidos por el mismo número de acusaciones en relación con crímenes de lesa humanidad. UN وقد أضافت العريضة المعدلة توجيه تهمة الاضطهاد ﻷسباب عنصرية ودينية وعرقية الى المتهمين الستة كلهم، وسحبت الاتهامات اﻷصلية بارتكاب انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩، مع الاستعاضة عنها بعدد مماثل من الاتهامات بارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية.
    Desde noviembre de 2013, por ejemplo, las apelaciones presentadas por los seis condenados en la causa Butare tuvieron como consecuencia que la defensa y la Oficina del Fiscal hicieran alrededor de 30 presentaciones sobre diversas cuestiones de fondo y de procedimiento. UN فمنذ تشرين الثاني/نوفمبر 2013، مثلاً، أسفرت دعاوى الاستئناف المقدمة من المتهمين الستة في قضية بوتاري عن تقديم نحو 30 التماسا من هيئتَي الدفاع والادعاء بشأن مجموعة من المسائل الفنية القانونية والإجرائية.
    Por ello, la Oficina del Fiscal ha intensificado el programa de búsqueda y captura de los otros seis fugitivos, cuyo enjuiciamiento por el Tribunal se estima prioritario, pues se encuentran entre los más conocidos autores del genocidio. UN وبناء على ذلك، كثف مكتب المدعي العام البرنامج الخاص بتعقب واعتقال المتهمين الستة الباقين الذين أوليت أولوية عليا لمحاكمتهم في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وهم من أسوأ مرتكبى جريمة الإبادة الجماعية سمعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more