"المتوائمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • armonizados
        
    • armonizadas
        
    • armonizada
        
    • alineados
        
    • armonioso
        
    • armonizado
        
    • compatibles
        
    • de promoción
        
    • armoniosas
        
    • armonización
        
    • coincidan
        
    • armoniosa
        
    organismos están publicando actualmente los datos armonizados para la Unión Europea con diverso grado de pormenorización. UN وتتولى عدة وكالات الآن نشر البيانات المتوائمة للاتحاد الأوروبي بدرجات متفاوتة من التفصيل.
    La introducción de estos mecanismos e instrumentos armonizados va unida a los ciclos de los programas de los países. UN ويتصل تطبيق هذه الأدوات والآليات المتوائمة بالدورات البرنامجية للبلدان.
    Directrices armonizadas para la presentación de informes UN المبادئ التوجيهية المتوائمة بشأن تقديم التقارير
    Dijo que la labor del UNICEF sería percibida cada vez más en el contexto de un marco de actividades armonizadas de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وقالت إن عمل اليونيسيف سوف يُرى بصورة متزايدة مستندا إلى خلفية من اﻷنشطة اﻹنمائية المتوائمة لﻷمم المتحدة.
    Metodología armonizada de recuperación de los gastos y financiación transitoria de las actividades de gestión UN المنهجية المتوائمة لاسترداد التكاليف والتمويل الانتقالي لأنشطة الإدارة
    Para ello, será necesario aplicar estrategias dirigidas a los sectores que están más estrechamente alineados con la estrategia general de industrialización. UN وسيتطلب ذلك استراتيجيات تستهدف القطاعات المتوائمة أكثر من غيرها من الاستراتيجية العامة للتصنيع.
    Desde esta perspectiva, la búsqueda de soluciones eficaces y estructurales al problema del endeudamiento constituye uno de los enfoques clave que hay que explorar para garantizar el desarrollo armonioso a que aspiran nuestras naciones. UN ومن ذلك المنطلق، يكون البحث عن حلول هيكلية فعالة لمشكلة المديونية نهجا أساسيا ينبغي تقصيه في سعينا الى كفالة التنمية المتوائمة التي تتوق أممنا الى بلوغها في ظل الوئام.
    También sigue de cerca la labor del grupo de trabajo oficioso sobre el Procedimiento Mundial armonizado de Pruebas de Vehículos Ligeros. UN ويتابع أيضاً عن قُربٍ الفريقَ العاملَ غير الرسمي المعني بإجراء التجارب على السيارات الخفيفة المتوائمة في العالم أجمع.
    Actualmente se está ejecutando un proyecto de la OIMT orientado a promover la utilización de esos criterios e indicadores armonizados. UN ويجري تنفيذ مشروع من مشاريع المنظمة الدولية للأخشاب المدارية لتشجيع استخدام هذه المعايير والمؤشرات المتوائمة.
    La normalización de la recuperación de los gastos indirectos se emprendió en el contexto de los principios armonizados de recuperación de los costos en el sistema de las Naciones Unidas. UN وتم توحيد استرداد التكاليف غير المباشرة في سياق المبادئ المتوائمة لاسترداد التكاليف داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Se están estableciendo programas conjuntos también entre los equipos de las Naciones Unidas en países que no están ejecutando el ciclo de programas armonizados. UN وتبرُز أيضا برامج مشتركة فيما بين أفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان التي لا تنفذ دورة البرمجة المتوائمة.
    Manual sobre índices de precios armonizados y cuentas nacionales armonizadas UN دليل بشأن المؤشرات القياسية المتوائمة للأسعار والحسابات القومية المتوائمة
    Dio el ejemplo de los indicadores armonizados en el nivel de los objetivos para el seguimiento de la prevalencia del VIH entre los jóvenes. UN وأعطت كمثال على المؤشرات المتوائمة على الصعيد العالمي مسألة تتبع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين الشباب.
    Dijo que la labor del UNICEF sería percibida cada vez más en el contexto de un marco de actividades armonizadas de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وقالت إن عمل اليونيسيف سوف يُرى بصورة متزايدة مستندا إلى خلفية من اﻷنشطة اﻹنمائية المتوائمة لﻷمم المتحدة.
    El Comité recomienda a la reunión entre comités que fije una fecha a partir de la cual las directrices armonizadas sobre la presentación de informes serán de aplicación para los Estados Partes. UN وتوصي الاجتماع المشترك بين اللجان بتحديد موعد لتطبيق المبادئ التوجيهية المتوائمة لتقديم التقارير على الدول الأطراف.
    Además, presentan por primera vez un conjunto de definiciones armonizadas y convenidas internacionalmente de los productos energéticos. UN وبالإضافة إلى ذلك، توفر التوصيات، للمرة الأولى، مجموعة من التعاريف المتوائمة والمتفق عليها دوليا لمنتجات الطاقة.
    La programación armonizada e integrada al nivel de los países se lleva a cabo en las Naciones Unidas en colaboración con los gobiernos y otros asociados clave en el proceso de desarrollo. UN وتضطلع منظومة الأمم المتحدة بعمليات البرمجة المتوائمة والمتكاملة على الصعيد القطري في شراكة مع الحكومات ومع سائر الشركاء الإنمائيين الرئيسيين.
    Aumento del número de proyectos de asociación entre el sector público y el privado alineados con los diez principios UN زيادة عدد مشاريع الشراكة بين القطاعين العام والخاص المتوائمة مع المبادئ العشرة
    Se trata de la cuestión de las formas y los medios de resolver el problema de la deuda de los países en desarrollo y de promover su desarrollo armonioso. UN فلعلهـا تجــد فيها سبل ووسائل حل مشكلة ديون البلدان النامية وتعزيز التنمية المتوائمة.
    El grupo de trabajo sobre adquisiciones, establecido en el marco del equipo de tareas de servicios comunes, ha elaborado un conjunto armonizado de normas y reglas de adquisiciones. UN ووضع الفريق العامل المعني بالشراء، المنشأ في إطار فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالخدمات المشتركة، مجموعة من النظم والقواعد المتوائمة ذات الصلة بالمشتريات.
    El objetivo de dicho proyecto era reasignar entre las misiones participantes al personal que presentase perfiles compatibles. UN وسعى المشروع إلى إعادة تنسيب الموظفين من ذوي المواصفات المتوائمة فيما بين البعثات المُشاركة.
    Actividades de promoción de los Objetivos de Desarrollo UN الأنشطة المتوائمة مع الأهداف الإنمائية للألفية
    Rusia y China propugnan un orden mundial multipolar, justo y democrático basado en los principios mutuamente reconocidos del derecho internacional, las relaciones armoniosas y racionales y la coexistencia de diferentes Estados. UN وتؤيد روسيا والصين نظاما عالميا متعدد الأقطاب تسوده العدالة والديمقراطية ويقوم على أساس الاعتراف المتبادل بمبادئ القانون الدولي، والعلاقات المتوائمة والرشيدة، والتعايش بين شتى الدول.
    Pero a diferencia de lo que ocurrió con la armonización de las normas de contabilidad, la armonización de las normas de auditoría es una labor reciente. UN وخلافاً لمعايير المحاسبة المتوائمة دولياً فإن المتطلبات الموحدة لمراجعة الحسابات لم تناقَش وتطوَّر إلا مؤخراً.
    La Comisión recomienda que ONU-Mujeres desarrolle indicadores clave del desempeño específicos que coincidan con los objetivos y los entregables de la estructura regional propuesta antes de que se inicie su despliegue a fin de permitir una evaluación adecuada de los progresos del despliegue y de los beneficios. UN وتوصي اللجنة بأن تضع هيئة الأمم المتحدة للمرأة مؤشرات الأداء الرئيسية المحددة المتوائمة مع أهداف الهيكل الإقليمي المقترح ومنجزاته قبل البدء في تنفيذ الهيكل الإقليمي المقترح بغية إتاحة إجراء تقييم مناسب للتقدم المحرز في التنفيذ والفوائد المحققة.
    Esta iniciativa armoniosa e integrada, concebida y producida por los dirigentes africanos hace cinco años, se considera como la solución modelo para la promoción del desarrollo sostenible en África. UN وتمثل هذه المبادرة المتوائمة والمتكاملة، التي فكر فيها وأعدها القادة الأفريقيون منذ خمس سنوات، الحل النموذجي الرامي إلى النهوض بمستوى التنمية المستدامة في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more