"المتوافقة مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • compatibles con
        
    • conformes con
        
    • conforme a
        
    • ajustados a
        
    • acordes con
        
    • conformes a
        
    • consonancia con
        
    • que se ajusten a
        
    • compatible con
        
    • armonizado con
        
    • adaptados al efecto
        
    • problema informático del
        
    Instrumentos de política agrícola compatibles con la OMC para los países en desarrollo UN أدوات السياسة الزراعية المتوافقة مع منظمة التجارة العالمية في البلدان النامية
    Existían incentivos que eran compatibles con las obligaciones internacionales pertinentes de las Partes del anexo I y que podrían eliminar algunos de estos obstáculos. UN والحوافز المتوافقة مع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة للأطراف المدرجة في المرفق الأول معروفة ويمكن أن تعالج بعض هذه الحواجز؛
    Alemania es hoy día, sin lugar a dudas, un Estado democrático y liberal que se asienta en instituciones democráticas sólidas, en leyes conformes con el derecho internacional y en una política internacional muy activa en la esfera de los derechos humanos. UN فألمانيا تشكل، وهذا أمر أصبح بديهياً اليوم، دولة ديمقراطية وليبرالية تقوم على أساس المؤسسات الديمقراطية الصلبة، والتشريعات المتوافقة مع القانون الدولي وتتوخى سياسة دولية ناشطة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    :: Asesoramiento y asistencia para la preparación de los datos necesarios para determinar los saldos de apertura preliminares conforme a las IPSAS UN :: تقديم التوجيه والمساعدة في إعداد البيانات المطلوبة لتحديد الأرصدة الافتتاحية الأولية المتوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    El ejercicio incluirá clasificar los bienes no fungibles y los saldos de bienes fungibles en propiedades, plantas y equipos e inventarios y determinar los saldos ajustados a las IPSAS para cada categoría, separando los elementos que no necesitan capitalización y aplicando las políticas de las IPSAS seleccionadas para establecer valores de inicio. UN وستشتمل العملية على تصنيف الممتلكات غير المستهلكة والأرصدة المستهلكة إلى فئات من الممتلكات والمنشآت والمعدات والمخزون، وتحديد الأرصدة المتوافقة مع المعايير لكل فئة عن طريق فصل العناصر التي لا تلزم رسملتها وتطبيق ما يقع عليه الاختيار من سياسات مندرجة ضمن المعايير لتحديد القيم الابتدائية.
    La información financiera mejorada que se presenta en los estados financieros acordes con las IPSAS repercute en una gobernanza y gestión financiera interna de mejor calidad. UN فالمعلومات المالية المحسَّنة المعروضة في البيانات المالية المتوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تدعم مستوى أعلى من الحوكمة والإدارة المالية الداخلية.
    Sus primeros estados financieros conformes a las IPSAS estarían disponibles para 2014. UN وستكون بياناﺗﻬا المالية الأولى المتوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام متاحة بحلول عام 2014.
    Libre elección del trabajo y condiciones de trabajo en consonancia con los derechos políticos y económicos de los ciudadanos UN حرية اختيار الوظيفة وظروف العمل المتوافقة مع الحقوق السياسية والاقتصادية للمواطنين
    La organización también está elaborando una estrategia para preparar saldos de apertura que se ajusten a las IPSAS en los principales registros contables; está invirtiendo en el aumento de la capacidad interna y en mecanismos de apoyo a los que se pueda recurrir tras la adopción de las IPSAS; y está invirtiendo también en la preparación para el cambio organizacional y en la capacitación del personal. UN وتقوم المؤسسة أيضا بوضع استراتيجية إصدار أرصدة الافتتاحية للسجلات المحاسبية الرئيسية المتوافقة مع المعايير، والاستثمار في بناء القدرات الداخلية، وترتيبات الدعم لتنفيذ المرحلة اللاحقة من المعايير، والاستثمار في استعداد التغيير التنظيمي وتدريب الموظفين.
    Su país había examinado detenidamente todas las recomendaciones y había aceptado las que eran compatibles con su realidad. UN وقالت إنها درست بعناية جميع التوصيات وقبلت بالتوصيات المتوافقة مع واقعها.
    Sin duda, las estrategias de crecimiento basadas en la agricultura que son compatibles con los cambios estructurales presentan varias ventajas. UN وبالفعل تعتبر استراتيجيات النمو على أساس الزراعة المتوافقة مع التغير الهيكلي منطقيةً لعدة أسباب.
    42. Los resultados de la revisión de 1992 de las estimaciones y proyecciones de la población urbana, rural y de las grandes ciudades también se distribuyeron en discos de microcomputadoras Apple Macintosh y compatibles con IBM. UN ٤٢ - وقد وزعت أيضا نتائج تنقيح عام ١٩٩٢ لتقديرات وإسقاطات السكان بالحضر والريف والمدن على قريصات للحواسيب الشخصية، فيما يتصل بالحواسيب المتوافقة مع حواسيب IBM والحواسيب من طراز Apple Macintosh.
    Se han formado grupos de trabajo para que participen en el proceso de consultas dirigido a generar políticas y directrices conformes con las IPSAS para la Organización. UN وشُكلت أفرقة عاملة لإجراء العملية التشاورية التي ستتوافر للمنظمة من خلالها السياسات والمبادئ التوجيهية المتوافقة مع المعايير.
    Además, para asegurar que los saldos de apertura sean conformes con las IPSAS se necesitarán registros completos y precisos para su conversión, por lo cual habrá de realizarse una verificación física completa de los activos. UN علاوة على ذلك، فإن فتح الأرصدة المتوافقة مع تلك المعايير المحاسبية تتطلب سجلات كاملة ودقيقة لتحويلها، لذلك يجب التحقق من صحة الأصول فعلياً.
    Aplicación de las IPSAS Orientación y asistencia para la preparación de los datos necesarios para determinar los saldos de apertura conformes con las IPSAS UN تقديم التوجيه والمساعدة في إعداد البيانات المطلوبة لتحديد الأرصدة الافتتاحية المتوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Prestación de asesoramiento y asistencia para la preparación de los datos necesarios para determinar los saldos de apertura preliminares conforme a las IPSAS UN تقديم التوجيه والمساعدة في إعداد البيانات المطلوبة من أجل تحديد الأرصدة الافتتاحية الأولية المتوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Reserva conforme a las IPSAS al comienzo del ejercicio UN الاحتياطيات المتوافقة مع لمعايير المحاسبية الدولية في بداية السنة
    Los estados financieros ajustados a las IPSAS constituirán una reseña completa de la conclusión de las operaciones del Tribunal y establecerán la base para transferir sus operaciones a su sucesor, que también cerrará sus cuentas dentro del marco de las IPSAS. UN فالبيانات المالية المتوافقة مع هذه المعايير من شأنها أن توفر سجلا وافيا لإنجاز عمليات المحكمة وأساسا لنقل عملياتها إلى خليفتها التي ستقوم أيضا بإغلاق حساباتها باستخدام المعايير المحاسبية الدولية.
    iii) Las IPSAS exigen la presentación de estados financieros anuales; a partir del ejercicio económico 2014 se presentarán y auditarán anualmente los estados financieros ajustados a las IPSAS. UN ' 3` وتتطلب المعايير المحاسبية الدولية بيانات مالية سنوية؛ تبدأ من السنة المالية 2014، وسيتم إعداد البيانات المالية المتوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية ومراجعتها سنويا.
    Los planes de financiación deberían recibir urgentemente unos recursos acordes con los compromisos y tales recursos deberían desembolsarse con prontitud. UN وينبغي أن تحصل مخططات التمويل بصورة عاجلة على الموارد المتوافقة مع الالتزامات وصرفها فوراً.
    Se formularon políticas y procedimientos financieros conformes a las IPSAS en consulta con la Junta de Auditores y el Comité Consultivo de Auditoría, y se presentaron con anterioridad a la adopción de las IPSAS. UN وصيغت السياسات والإجراءات المالية المتوافقة مع هذه المعايير بالتشاور مع مجلس مراجعي الحسابات واللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات وصدرت قبل اعتمادها.
    También destacó la importancia del artículo 4, que estaba en consonancia con los principios fundamentales del derecho internacional, a fin de proteger a los países contra actos arbitrarios. UN وشدد أيضا على أهمية المادة 4، المتوافقة مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي، بغية حماية البلدان من الأفعال التعسفية.
    No obstante, la Comisión sostiene que, más allá de la elaboración de estados financieros que se ajusten a las IPSAS, debe prestarse igual atención a planificar la obtención de todos los beneficios previstos de las IPSAS. Fase previa a la aplicación UN ومع ذلك، ما زالت اللجنة ترى أنه ينبغي، علاوة على إعداد البيانات المالية المتوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، إيلاء نفس الدرجة من الاهتمام إلى التخطيط من أجل تحقيق جميع الفوائد المرجوة من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Los dispositivos ensayados corresponden a una configuración de armas compatible con los sistemas vectores. UN وتطابق اﻷجهزة المجرﱠبة أشكال اﻷسلحة المتوافقة مع منظومات اﻹيصال.
    31. La Junta recomienda que el ACNUR se cerciore de que su Reglamento Financiero, armonizado con las Normas Contables Internacionales, se apruebe juntamente con la entrada en vigor de éstas. UN 31 - يوصي المجلس المفوضية بكفالة اعتماد قواعدها المالية المنقحة المتوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بالتزامن مع بدء اعتماد تلك المعايير.
    En la estimación revisada se prevé también la sustitución de equipos de comunicaciones y procesamiento de datos no adaptados al efecto 2000. UN وتخصص التقديرات المنقحة أيضا مبلغا للاستعاضة عن معدات الاتصالات ومعدات تجهيز البيانات غير المتوافقة مع الاستخدام الحاسوبي في عام ٢٠٠٠.
    Se sustituirán los programas afectados por el problema informático del año 2000. UN وستستبدل البرمجيات غير المتوافقة مع متطلبات عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more