"المتوسطة الدخل من" - Translation from Arabic to Spanish

    • de ingresos medianos
        
    • de ingresos medios
        
    • de renta media
        
    • de medianos ingresos
        
    Asimismo, el Club de París permitió la reducción de parte de la deuda de los países de ingresos medianos bajos por medio de conversiones de deuda. UN وبالنسبة للبلدان المتوسطة الدخل من الشريحة الدنيا، سمح نادي باريس أيضا ببعض الخفض في المديونية عن طريق تحويلات الديون.
    No está claro de qué modo el servicio, que se centrará en los países de ingresos bajos, beneficiaría a los países de ingresos medianos. UN وليس من الواضح كيفية استفادة البلدان المتوسطة الدخل من المرفق الذي سيركز على البلدان المنخفضة الدخل.
    No puede subestimarse la importancia de la participación del sistema de las Naciones Unidas en los países de ingresos medianos y el desafío que ello supone. UN وينبغي ألا يُستخف بما لمساهمة منظومة الأمم المتحدة في البلدان المتوسطة الدخل من أهمية وما تفرضه هذه المساهمة من تحديات.
    La asistencia técnica a los países de ingresos medios destinada a la creación de capacidad para evaluar y negociar tratados de inversión puede ser un destino importante del apoyo de las organizaciones internacionales. UN كما يمكن للمساعدة التقنية المقدمة للبلدان المتوسطة الدخل من أجل بناء القدرات في مجال تقييم معاهدات الاستثمار والتفاوض بشأنها أن تشكل وسيلة هامة للدعم الذي تقدمه المنظمات الدولية.
    :: Los países de renta media deben mantener el crecimiento ya que el 72% de sus habitantes vive con menos de 2 dólares al día. UN :: ولا بد للبلدان المتوسطة الدخل من أن تحافظ على النمو فيها، إذ أن 72 في المائة من سكانها يعيشون بأقل من دولارين يوميا.
    Los países de medianos ingresos sufren a menudo los efectos de una distribución desigual de la riqueza, y en ellos vive una gran proporción de personas pobres. UN وغالبا ما تُعاني البلدان المتوسطة الدخل من توزيع غير متكافئ للثروة، مع نسبة كبيرة من الناس الفقراء.
    Es preciso prestar una especial atención al fortalecimiento de la cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y los países de ingresos medianos por medio de una asistencia dirigida a ellos. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتعزيز التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والبلدان المتوسطة الدخل من خلال المساعدات الموجهة.
    La desigualdad en las rentas tiende a ser mayor en los países de ingresos medianos que en los países de ingresos bajos o altos. UN ويميل التفاوت في الدخول إلى أن يكون أعلى بين البلدان المتوسطة الدخل من البلدان المنخفضة الدخل أو المرتفعة الدخل.
    La reducción de la proporción de recursos del TRAC-1 de los países de ingresos medianos del 12% a menos del 8% también contravendría los argumentos formulados en los párrafos 9 a 11 supra en favor de mantener los recursos ordinarios del grupo de países de ingresos medianos en un nivel mínimo viable, tanto para las distintas oficinas en los países como para el grupo en su conjunto. UN إن تخفيض حصة موارد البند 1 من هدف تخصيص الأموال 1 للبلدان المتوسطة الدخل من 12 في المائة إلى أقل من 8 في المائة يخالف كذلك المناقشات الواردة في الفقرات من 9 إلى 11 أعلاه لإبقاء الموارد العادية لفئة البلدان المتوسطة الدخل على مستوى حد أدنى فعال، لفرادى المكاتب القطرية ولفئة البلدان ككل على حد سواء.
    Los países pequeños de ingresos medianos se han visto excluidos del alivio general de la deuda de manera tal que siembra dudas sobre la sinceridad de los compromisos contraídos en Monterrey. UN ويجري الآن استبعاد البلدان الصغيرة المتوسطة الدخل من التخفيف الشامل لعبء الدين بطريقة تشكك في صدق الالتزامات المضطلع بها في مونتيري.
    1. Subraya la importancia de prestar un mayor apoyo internacional a los países de ingresos medianos para que hagan frente a sus necesidades en materia de desarrollo; UN ' ' 1 - تشدد على أهمية تعزيز الدعم الدولي لتمكين البلدان المتوسطة الدخل من تلبية احتياجاتها الإنمائية؛
    1. Subraya la importancia de prestar un mayor apoyo internacional a los países de ingresos medianos para que hagan frente a sus necesidades en materia de desarrollo; UN 1 - تشدد على أهمية تعزيز الدعم الدولي لتمكين البلدان المتوسطة الدخل من تلبية احتياجاتها الإنمائية؛
    Lamentablemente, las tasas se han duplicado en la mitad de los países subsaharianos de ingresos medianos y se han registrado aumentos considerables en la mayoría de países de ingresos medianos de la Comunidad de Estados Independientes. UN ومن المؤسف أن المعدلات قد تضاعفت في نصف البلدان المتوسطة الدخل في أفريقيا جنوب الصحراء، كما سجلت زيادات كبيرة في معظم البلدان المتوسطة الدخل من بلدان رابطة الدول المستقلة.
    La relación entre las exportaciones y el PIB registró un rápido aumento en la mayor parte de los países de ingresos medianos, pasando de un promedio del 19% en 1990 al 34% en 2007. UN وارتفعت نسبة الصادرات إلى الناتج المحلي الإجمالي بسرعة في معظم البلدان المتوسطة الدخل من متوسط قدره 19 في المائة في عام 1990 إلى متوسط قدره 34 في المائة في عام 2007.
    Consideramos que, dadas las condiciones actuales, el fortalecimiento de las posibilidades económicas y del papel político de los países de ingresos medianos podría ser otra fuerza motriz para lograr progresos económicos y sociales. UN ونرى، نظرا للظروف الحالية، أن تعزيز الإمكانيات الاقتصادية والدور السياسي للبلدان المتوسطة الدخل من شأنه أن يكون محركا آخر لدفع عجلة التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    Se están creando centros de cooperación Sur-Sur de la ONUDI en países de ingresos medios para facilitar los intercambios de conocimientos, experiencias y tecnología entre ellos y los países menos adelantados. UN ويجري إنشاء مراكز اليونيدو للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في البلدان المتوسطة الدخل من أجل تيسير تبادل المعارف والخبرات والتكنولوجيا بينها وبين أقل البلدان نموا.
    19. Varios expertos observaron que las economías en desarrollo emergentes de ingresos medios se habían recuperado de la crisis con mayor rapidez que los mercados desarrollados. UN 19- ولاحظ عدة خبراء أن تعافي الاقتصادات النامية الناشئة المتوسطة الدخل من الأزمة كان أسرع من تعافي الأسواق المتقدمة.
    En el caso de algunos países en desarrollo, en particular los de ingresos medios, las corrientes financieras privadas representan la fuente más importante de financiación externa para un desarrollo sostenible. UN 7 - وتعتبر التدفقات المالية الخاصة بالنسبة لعدد من البلدان النامية، وخاصة البلدان المتوسطة الدخل من بينها، أكبر مصدر للتمويل الخارجي للتنمية المستدامة.
    La globalización beneficia a los países de renta media mediante el aumento del comercio, un mayor crecimiento y una disminución de la pobreza. UN وتستفيد البلدان المتوسطة الدخل من العولمة من خلال زيادة التجارة، وارتفاع النمو وانخفاض الفقر.
    Asimismo, se ahondó en el papel de los diversos agentes en la cooperación con los países de renta media, considerando la función de los donantes, los organismos internacionales y los países receptores. UN وكان المؤتمر أيضا مناسبة للتعمق في دور مختلف الأطراف الفاعلة في مجال التعاون مع البلدان المتوسطة الدخل من خلال النظر في دور الجهات المانحة والوكالات الدولية والبلدان المستفيدة.
    Reconocemos especialmente los costos económicos y sociales que soportan los países en desarrollo de medianos ingresos por atender a sus obligaciones de servicio de la deuda externa. UN وإننا ندرك بشكل خاص ما تتكبده البلدان النامية المتوسطة الدخل من تكاليف اقتصادية واجتماعية بسبب التزاماتها المتعلقة بخدمة الدين الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more