"المتوسطة والطويلة الأجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • a mediano y largo plazo
        
    • a medio y largo plazo
        
    • mediano y a largo plazo
        
    • mediano y largo plazo de
        
    • de mediano y largo plazo
        
    • medio y a largo plazo
        
    • mediano y largo plazo y
        
    • medio y largo plazo del
        
    • de mediano y largo plazos
        
    • a plazo mediano y largo
        
    Se prestará especial atención a las repercusiones a mediano y largo plazo de los procesos de reconstrucción sobre el crecimiento y el aumento de activos e infraestructuras. UN وسيولى اهتمام خاص للآثار المتوسطة والطويلة الأجل لعمليات التعمير على النمو والزيادة في الأصول والهياكل الأساسية.
    Daría al Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo una cierta flexibilidad en materia de planificación política y administrativa a mediano y largo plazo. UN وهو سيمنح فرقة العمل مرونة التخطيط السياسي والإداري المتوسطة والطويلة الأجل.
    La inversión pública, compatible con la sostenibilidad fiscal a mediano y largo plazo, puede desempeñar una función proactiva y promover un ciclo virtuoso de inversión. UN ويمكن أن يؤدي الاستثمار العام الذي يتسق مع الاستدامة المالية المتوسطة والطويلة الأجل دورا استباقيا، وأن يشجع وجود دورة استثمار مثمرة.
    Paralelamente a la respuesta a corto plazo, debe prestarse atención a las políticas a medio y largo plazo para mejorar la seguridad alimentaria. UN وبالتوازي مع الاستجابة في الأجل القصير، يجب إيلاء اهتمام للسياسات المتوسطة والطويلة الأجل في تحسين الأمن الغذائي.
    Los bancos de desarrollo, los bancos comerciales y otras instituciones financieras, en forma independiente o colaborando entre sí, pueden ser instrumentos eficaces para facilitar el acceso de esas empresas a los medios de financiación, incluso a inversiones en capital social y a una oferta adecuada de crédito a mediano y a largo plazo. UN ويمكن للمصارف الإنمائية، والمؤسسات التجارية وغيرها من المؤسسات المالية، سواء بصورة مستقلة أو بالتعاون فيما بينها، أن تكون أدوات فعالة في تيسير الوصول إلى التمويل، بما في ذلك التمويل السهمي، لهذه المشاريع، فضلا عن توفير قـدر كاف من الائتمانات المتوسطة والطويلة الأجل.
    Los costos a mediano y largo plazo causados por el huracán son incluso mayores. UN بل إن التكاليف المتوسطة والطويلة الأجل كانت أكبر.
    Al mismo tiempo, se dijo que los planes de consolidación fiscal a mediano y largo plazo debían ser creíbles. UN وفي الوقت نفسه، أشير إلى أنه من الضروري أن تكون خططُ التصحيح المالي المتوسطة والطويلة الأجل خططاً ذات مصداقية.
    Se pregunta qué decisiones a mediano y largo plazo adoptará la Organización a raíz de la tormenta, ya que las pautas climáticas están cambiando y los fenómenos meteorológicos extremos probablemente serán cada vez menos raros. UN وتساءل عن القرارات المتوسطة والطويلة الأجل التي ستتخذها المنظمة في أعقاب العاصفة، بالنظر إلى أن أنماط المناخ آخذة في التغير وأن احتمال حدوث ظواهر مناخية شديدة أصبح أقل فأقل ندرة.
    También se ocupa de proporcionar expertos en ciencia y tecnología para investigaciones a mediano y largo plazo y programas de desarrollo. UN ويركز المعهد أيضاً على توفير الخبراء في مجال العلم والتكنولوجيا اللازمين للبرامج المتوسطة والطويلة الأجل للبحث والتطوير.
    Mientras tanto hay que comenzar a planificar el desarrollo a mediano y largo plazo con la ayuda de las instituciones financieras internacionales, la comunidad de donantes, las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN وفي نفس الوقت، يجب أن يبدأ التخطيط من أجل تحقيق التنمية المتوسطة والطويلة الأجل بدعم من المؤسسات المالية الدولية، ومجتمع المانحين، والأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية.
    Para mejorar la capacidad de producción de carbón a mediano y largo plazo se adoptó una estrategia basada en gran medida en la importación de energía. UN وبغية تحسين الإمكانيات المتوسطة والطويلة الأجل في مجال إنتاج الفحم، اختيرت استراتيجية من شأنها الاعتماد بصورة كبيرة على الطاقة المستوردة.
    Las necesidades más urgentes de los servicios meteorológicos nacionales se determinan mediante visitas, si procede, mientras que las necesidades a mediano y largo plazo se atienden mediante la preparación de proyectos prioritarios y con la coordinación del apoyo ofrecido por los asociados. UN وتحدَّد ألح احتياجات الدوائر الوطنية للأرصاد الجوية والهيدرولوجية عن طريق زيارات تؤدى حسب الاقتضاء، في حين تلبى الاحتياجات المتوسطة والطويلة الأجل عن طريق إعداد خطط المشاريع ذات الأولوية وعن طريق تنسيق الدعم الذي يقدمه شركاء التعاون.
    El Alto Comisionado debe formular una estrategia amplia y detallada para la Oficina, de la cual se deriven los objetivos concretos a mediano y largo plazo de las dependencias orgánicas y las actividades operacionales de la Oficina. UN ينبغي للمفوض السامي أن يضع استراتيجية شاملة تفصيلية للمفوضية، تستمد منها الأهداف المتوسطة والطويلة الأجل المحددة للمفوضية وللوحدات التنظيمية وللأنشطة التنفيذية.
    252. Las Partes insistieron mucho en el papel de las nuevas tecnologías en la modificación de las tendencias de las emisiones a mediano y largo plazo. UN 252- وقد ركزت الأطراف أكثر ما ركزت على دور التكنولوجيات الجديدة في تعديل اتجاهات الانبعاثات المتوسطة والطويلة الأجل.
    u) El proceso de los PNA es una importante base para que los países menos adelantados elaboren estrategias nacionales de adaptación al cambio climático a medio y largo plazo. UN `ش` تشكل عملية وضع برنامج العمل الوطني للتكيُّف أساساً هاماً تعتمد عليه أقل البلدان نمواً لتحديد استراتيجياتها الوطنية المتوسطة والطويلة الأجل للتكيّف مع تغير المناخ.
    El principal problema al que se enfrentaban las autoridades y la comunidad internacional era cómo atender a las crecientes necesidades humanitarias y de emergencia, manteniendo, al mismo tiempo, los objetivos a medio y largo plazo. UN وكان التحدي المحوري الذي يواجه السلطات والمجتمع الدولي يتمثل في كيفية تلبية الاحتياجات الطارئة والإنسانية المتنامية مع مواصلة تحقيق الأهداف المتوسطة والطويلة الأجل في الوقت ذاته.
    Dicha tarea exige a la Comisión examinar las repercusiones inmediatas, así como a medio y largo plazo, del conflicto en el Líbano en lo social, cultural, físico, económico y ambiental. UN وهذه المهمة تتطلب أن تنظر اللجنة في الآثار الاجتماعية والثقافية والمادية والاقتصادية والبيئية الفورية وكذلك المتوسطة والطويلة الأجل المترتبة على الصراع في لبنان.
    Los bancos de desarrollo, los bancos comerciales y otras instituciones financieras, en forma independiente o colaborando entre sí, pueden ser instrumentos eficaces para facilitar el acceso de esas empresas a los medios de financiación, incluso a inversiones en capital social y a una oferta adecuada de crédito a mediano y a largo plazo. UN ويمكن للمصارف الإنمائية، والمؤسسات التجارية وغيرها من المؤسسات المالية، سواء بصورة مستقلة أو بالتعاون فيما بينها، أن تكون أدوات فعالة في تيسير الوصول إلى التمويل، بما في ذلك التمويل السهمي، لهذه المشاريع، فضلا عن توفير قـدر كاف من الائتمانات المتوسطة والطويلة الأجل.
    También ha programado, para el futuro próximo, el envío a Nicaragua de una misión de alto nivel para entrar en un diálogo sobre la política de coopera-ción económica de mediano y largo plazo del Japón con Nicaragua. UN كما تخطط حكومة بلادي ﻷن توفد، في المستقبل القريب، بعثة رفيعة المستوى الى نيكاراغوا للدخول في حوار حول سياسة اليابان المتوسطة والطويلة اﻷجل الخاصة بالتعاون الاقتصادي مع نيكاراغوا.
    El simposio reflexionó también sobre las tendencias de la evolución energética a medio y a largo plazo, las reformas del mercado del gas y cuestiones de política conexas, salvaguardias ambientales, transparencia de los ingresos y repartición de éstos y dimensiones del desarrollo social relacionadas con el gas natural. UN وخلال الندوة، جرى تدارس الاتجاهات المتوسطة والطويلة الأجل في مجال تنمية الطاقة، وإصلاحات سوق الغاز، ومسائل السياسات ذات الصلة بالموضوع، والضمانات البيئية، والشفافية فيما يتعلق بالإيرادات وتقاسم الإيرادات وأبعاد التنمية الاجتماعية المتعلقة بالغاز الطبيعي.
    Las corrientes netas de los créditos a la exportación a plazo mediano y largo otorgados a Africa disminuyeron mucho para alcanzar una cifra negativa en 1992, y los flujos netos totales de esos créditos también resultaron negativos en el primer semestre de 1993. UN وهبط صافي تدفقات ائتمانات التصدير المتوسطة والطويلة اﻷجل على أفريقيا هبوطا حادا لتشكل رقما سالبا في عام ٢٩٩١، كما كان مجموع صافي تدفقات ائتمانات التصدير سالبا في النصف اﻷول من عام ٣٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more