Esa cooperación, a mediano y largo plazo, también beneficiará a los países donantes. | UN | وستستفيد البلدان المانحة أيضا من هذا التعاون، على المدى المتوسط والبعيد. |
La formación profesional es fundamental no sólo a corto plazo, sino también a mediano y largo plazo. | UN | ويكتسي التدريب المهني أهمية حيوية لا على المدى القصير فحسب، بل أيضا على المديين المتوسط والبعيد. |
La formación profesional es fundamental no sólo a corto plazo, sino también a mediano y largo plazo. | UN | ويكتسي التدريب المهني أهمية حيوية لا على المدى القصير فحسب، بل أيضا على المديين المتوسط والبعيد. |
Por lo tanto, los criterios de inversión pública están determinados por las estrategias, los objetivos y las políticas de desarrollo sectorial a medio y largo plazo. | UN | ولذلك فإن معايير الاستثمارات الحكومية تهتدي باستراتيجيات وأهداف وسياسات التنمية القطاعية في المدى المتوسط والبعيد. |
El desafío a que nos enfrentamos es aprovechar este modelo para obtener resultados sostenidos a medio y largo plazo. | UN | وسيظل التحدي يتمثل في الاعتماد على هذا النموذج الناجح من أجل تحقيق نتائج دائمة على كل من المدى المتوسط والبعيد. |
A este respecto, el Grupo subraya la importancia de los DEG como posible fuente de financiación del desarrollo a mediano y a largo plazo. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد المجموعة أهمية حقوق السحب الخاصة كمصدر محتمل لتمويل التنمية في المديين المتوسط والبعيد. |
- Ejecución del CAADP para aumentar el suministro de alimentos a mediano y largo plazo | UN | :: تنفيذ البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا لزيادة الإمدادات الغذائية في الأجل المتوسط والبعيد |
Su violación afecta especialmente a las capas más desfavorecidas de la sociedad pero atañe, a mediano y largo plazo, al conjunto de la sociedad. | UN | وانتهاكها يضرُّ على وجه الخصوص بأشد شرائح المجتمع حرماناً، وإن كان يمس المجتمع برمَّته على المديين المتوسط والبعيد. |
A mediano y largo plazo, habrá que elaborar planes para asegurar el mantenimiento de los medios de transporte de la Misión. | UN | وسيتم على المديين المتوسط والبعيد إعداد خطط تكفل فعالية أداء مركبات النقل التابعة للبعثة. |
A mediano y largo plazo, era fundamental seguir esforzándose para que las misiones de mantenimiento de la paz, otros organismos de las Naciones Unidas, los asociados bilaterales pertinentes y las instituciones financieras internacionales armonizaran sus respectivas acciones. | UN | فلا بد إذن من بذل المزيد من الجهود في الأجلين المتوسط والبعيد من أجل جمع بعثات حفظ السلام وغيرها من وكالات الأمم المتحدة والشركاء الثنائيين المعنيين والمؤسسات المالية الدولية حتى تنسق أعمالها. |
Otros, sin embargo, son permanentes, o ya han comenzado a afectar a la seguridad alimentaria de los países a mediano y largo plazo. | UN | إلا أن عوامل أخرى، ستؤثر على الأمن الغذائي لبعض البلدان على المدى المتوسط والبعيد وربما يكون تأثيرها قد بدأ. |
16. La consolidación de los objetivos de las Comisiones de Vecindad e Integración están encaminados, a mediano y largo plazo, a fortalecer la confianza mutua en la región. | UN | ١٦ - ويرمي تعزيز أهداف لجان حسن الجوار والتكامل على المدى المتوسط والبعيد الى توطيد الثقة المتبادلة في المنطقة. |
Informe del Secretario General sobre la aplicación de las resoluciones relativas al Plan de Acción para combatir la desertificación, incluida la ejecución del programa de recuperación y rehabilitación a mediano y largo plazo en la región sudanosaheliana | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ القرارات المتعلقة بخطة العمل لمكافحة التصحر، بما في ذلك برنامج اﻹنعاش وإعادة التأهيل على المديين المتوسط والبعيد في منطقة الساحل السوداني |
En 1996, los Jefes de Estado y de Gobierno del Grupo, reunidos en Cochabamba, Bolivia, reafirmaron su determinación para superar la pobreza, la desnutrición, la marginalidad, la falta de acceso a la salud y el analfabetismo mediante políticas que condujeran a un desarrollo económico sostenible en el mediano y largo plazo. | UN | وفــي عــام ١٩٩٦، اجتمع رؤســاء دول وحكومــات المجموعة في كوتشاباما، بوليفيا، حيث أكدوا من جديد عزمهم على التغلب على الفقر، وسوء التغذية، والتهميش، وعدم الوصول الى الرعايــة الصحيــة، والأمية، من خلال سياسات من شأنها أن تؤدي الى التنميــة الاقتصادية المستدامة على المديين المتوسط والبعيد. |
Los expertos en retorno consideran que esas medidas tendrán efectos prolongados a medio y largo plazo. | UN | ويرى خبراء عمليات العودة أن هذه الإجراءات سيكون لها أثر مستمر في الأجلين المتوسط والبعيد. |
Sin embargo, en nuestra opinión, cuanto más digno de confianza sea el comportamiento de un Estado en el plano internacional, más beneficios obtendrá éste a medio y largo plazo. | UN | لكن، نعتقد أنه كلما حققت دولة ما مصداقية في المحافل الدولية، زادت مكاسبها على المديين المتوسط والبعيد. |
Se han identificado cinco ejes fundamentales de seguridad humana como líneas de orientación económica a medio y largo plazo: | UN | وحددت خمسة محاور أساسية للأمن البشري باعتبارها اتجاهات اقتصادية على المديين المتوسط والبعيد: |
Al mismo tiempo, la Organización debería proporcionar servicios de apoyo a medio y largo plazo al personal que ha sufrido traumas mientras prestaba servicios en las Naciones Unidas. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي للمنظمة أن تنظر في تقديم الدعم على الأجلين المتوسط والبعيد للموظفين الذين عانوا من صدمة نفسية أثناء الخدمة في الأمم المتحدة. |
Las más altas instancias internacionales deben definir medidas preventivas, aportar asistencia y fijar objetivos de desarrollo a medio y largo plazo para resolver esas situaciones de manera solidaria y eficaz. | UN | ويجب على الهيئات الدولية العليا أن تضع تدابير وقائية وأن تقدم المساعدة وأن تحدد أهدافاً إنمائية على المديين المتوسط والبعيد من أجل إنهاء هذه الأوضاع بصورة متضامنة وفعالة. |
Sin embargo, buena parte de la reestructuración prevista se financiaría con los recursos existentes y, al aumentarse la capacidad en un plano más regional, se reducirían las necesidades de recursos a mediano y a largo plazo. | UN | غير أن جزءاً كبيرا من عملية إعادة الهيكلة سيستخدم الموارد المتاحة حاليا، ومن شأن تعزيز قدرة أكثر إقليمية أن يزيد من الطلب على الموارد على المديين المتوسط والبعيد. |
Se esperan obtener además mejoras de la eficacia y la eficiencia, y generar economías, a mediano y largo plazos. | UN | 22 - وبالإضافة إلى وفورات التكلفة المحققة نتيجة للفعالية والكفاءة يمكن توقع المزيد في المديين المتوسط والبعيد. |
55. Se observaron también los comentarios que se habían formulado en el sentido de que las economías señaladas no persistían a mediano o a largo plazo. | UN | 55- ونوه أيضا بأن بعض المعلّقين لاحظوا أن الوفورات المستبانة في التكاليف لا تدوم في الأمدين المتوسط والبعيد. |