"المتوطنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • endémicas
        
    • endémicos
        
    • endémica
        
    • endémico
        
    • crónicas
        
    • autóctona
        
    • autóctonas
        
    • nativas
        
    • endemias
        
    • endógenos
        
    • epidemias
        
    La pobreza, la desnutrición, el hambre y las graves enfermedades endémicas son una realidad dolorosa que afecta a la mayor parte de la población de los países en desarrollo. UN إن الفقر وسوء التغذية والجوع واﻷمراض المتوطنة الرئيسية هي كلها واقع مؤلم يعاني منه جزء كبير من سكان البلدان النامية.
    El control del paludismo y de otras enfermedades endémicas ha contribuido a que se produzcan alimentos y cosechas en zonas anteriormente plagadas por los mosquitos. UN وأسهمت مكافحة الملاريا وغيرها من اﻷمراض المتوطنة في إنتاج اﻷغذية والمحاصيل في مناطق كانت تبتلى في الماضي بغزو البعوض.
    Las enfermedades endémicas son uno de los objetivos básicos de los planes de atención de la salud en Egipto. UN تعد اﻷمراض المتوطنة من المحاور اﻷساسية التي تقوم عليها خطط الرعاية الصحية في مصر.
    De los 60 mil millones de dólares que se invierten cada año en investigación sanitaria, sólo el 10% se dedica a los problemas de salud endémicos de los países en desarrollo. UN فمن إجمالي 60 مليار دولار يتم إنفاقها على الدراسات في مجال الصحة سنويا، لا يخصص أكثر من 10 في المائة للمشكلات الصحية المتوطنة في البلدان النامية.
    Control de las enfermedades endémicas en el Nordeste - PCDEN UN مشروع مكافحة الأمراض المتوطنة في شمال شرق البلد
    Algunas Partes señalaron un probable aumento de la incidencia de las enfermedades endémicas debido a la mayor densidad demográfica y al empeoramiento de las condiciones sanitarias. UN وأشار بعض الأطراف إلى حدوث زيادة في معدل الإصابة بالأمراض المتوطنة نتيجة لازدياد كثافة السكان وسوء الأوضاع الصحية.
    Esto ayuda a su vez a controlar enfermedades endémicas y nuevas, que son algunas de las principales causas de la muerte de niños menores de 5 años. UN وسيساعد هذا الأمر بدوره على مواجهة الأمراض المتوطنة والناشئة التي تمثل أحد الأمراض الرئيسية التي تفتك بالأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات.
    Los hospitales y los médicos generalistas se ocupan del tratamiento de las enfermedades epidémicas, endémicas y laborales. UN وتدير المستشفيات والأطباء الممارسون العامون عملية معالجة الأوبئة والأمراض المتوطنة والأمراض المهنية.
    Y sabemos que ese método de pesca está destrozando arrecifes coralinos antiguos y destruyendo innumerables especies endémicas. UN ونعلم أن هذا الأسلوب لصيد الأسماك يجرف الشعاب المرجانية القديمة وأعداداً لا حصر لها من الأنواع المتوطنة.
    Por otra parte, cientos de millones de personas siguen viviendo en condiciones precarias y sufren desde desnutrición hasta enfermedades endémicas. UN ومن جهة أخرى، لا يزال مئات الملايين من الناس يعيشون حياة محفوفة بالمخاطر ويعانون من سوء التغذية والأمراض المتوطنة.
    Elaboración de directrices para la prevención y el tratamiento de las enfermedades endémicas más comunes del Sudán UN جرى وضع مبادئ توجيهية للوقاية والعلاج من معظم الأمراض المتوطنة في السودان
    Si el objetivo consiste en lograr la mayor diversidad posible de especies, la conservación debe centrarse en la protección de los ecosistemas con muchas especies, en particular endémicas. UN وإذا كان الهدف هو الدفع إلى أقصى حد بتنوع الأنواع، ينبغي أن يركز الحفظ على حماية النظم الإيكولوجية الغنية بالأنواع، ولا سيما الأنواع المتوطنة.
    Los medios de difusión internacionales informan acerca del África de la pobreza extrema, las enfermedades endémicas generalizadas y el sufrimiento humano. UN فوسائط الإعلام الدولية تكتب عن الفقر المدقع في أفريقيا، والأمراض المتوطنة الواسعة الانتشار والمعاناة الإنسانية فيها.
    También se señaló que los cadáveres de las ballenas proporcionaban un hábitat a un gran número de especies endémicas. UN ولوحظ أيضا أن جيف الحيتان توفر موئلا لمستو عال من أنواع الكائنات المتوطنة.
    ¿Sabe usted cuántos tipos de enfermedades endémicas podemos llegar a tener aquí? Open Subtitles هل تعرفين كم عدد الأمراض المتوطنة التي يُمكن أن نصاب بها هنا ؟
    El número de niños víctimas de la malnutrición, las enfermedades endémicas (especialmente el SIDA), las enfermedades producidas por la falta de agua potable y de instalaciones de saneamiento es cada vez mayor, al igual que el número de niños que sufren las consecuencias de la sequía, la pobreza y los conflictos armados. UN كما يتزايد عدد اﻷطفال الذين يعانون من سوء التغذية واﻷمراض المتوطنة وبخاصة اﻹيدز واﻷمراض الناجمة عن نقص المياه الصالحة للشرب والمرافق الصحية كما يعانون من آثار الجفاف والفقر والمنازعات المسلحة.
    Así, resultaban especialmente afectados por enfermedades con las que no habían estado en contacto en su lugar de origen, pero que eran endémicas en su lugar de destino. UN فعلى سبيل المثال، يكون المهاجرون بصفة خاصة أكثر تعرضا لﻷمراض المتوطنة في منطقة المقصد النهائي التي لم يتعرضوا لها في منطقة المنشأ.
    Estamos esperanzados en que el nuevo entorno pueda conducir a una solución duradera de los problemas endémicos del Afganistán. UN ونحن نأمل أن يكون من الممكن أن تؤدي البيئة الجديدة إلى الحل المستدام للمشاكل المتوطنة في أفغانستان.
    La tasa fue superior a lo previsto debido a que la enfermedad es endémica en la zona de la misión UN ويعزى المعدل الأعلى المتوقع إلى الأمراض المتوطنة في منطقة البعثة
    En particular, al Comité le preocupa profundamente la escasez de vivienda adecuada, el desempleo endémico y la elevada tasa de suicidios, especialmente entre los jóvenes, en las comunidades autóctonas. UN واللجنة يساورها بالغ القلق بوجه خاص إزاء ندرة السكن المناسب والبطالة الجماعية المتوطنة وارتفاع معدل الانتحار، ولا سيما في صفوف الشباب في مجتمعات السكان الأصليين.
    Por medio de estas normas hemos tratado de luchar contra un destino aparentemente impuesto por la fuerza, la pobreza, la opresión, el prejuicio, las enfermedades crónicas y transmisibles, la desigualdad y el medio ambiente en proceso de agotamiento. UN ولقد حاولنا عن طريق هذه المعايير أن نجابه المصير الذي كان يمكن فيما يبدو أن تفرضه علينا القوة والفقر والاضطهاد والتعصب والأمراض المتوطنة والمعدية، والإجحاف، والبيئة المتهالكة.
    Con relación a las otras enfermedades, en el Uruguay no se registran casos de difteria, fiebre amarilla, polio o tétanos neonatal ni se cuenta con casos de malaria autóctona. UN بالنسبة للأمراض الأخرى، لم تشهد أوروغواي أي حالات للإصابة بالدفتيريا أو الحمى الصفراء أو شلل الأطفال أو التيتانوس المصاحب للولادة أو الملاريا المتوطنة.
    Señor secretario, estamos estudiando la población de serpientes autóctonas... para un proyecto de armas biológicas. Open Subtitles سيدي الوزير نحن ندرس الثعابين المتوطنة هناك كجزء من مشروع ابحاث الاسلحة البيولوجية
    Según estimaciones recientes, más de 3.000 especies no nativas eran trasladadas a diario por todo el mundo como consecuencia del transporte marítimo y otros medios. UN وتشير تقديرات وضعت مؤخرا إلى أن ما يربو على 000 3 نوع من أنواع الكائنات الحية غير المتوطنة تنقل حول العالم يوميا عن طريق السفن ووسائل أخرى.
    El informe resalta importantes logros en materia de inmunización, la virtual eliminación de endemias tradicionales, el suministro de sal yodada a 1.500 millones de personas para prevenir trastornos causados por la carencia de yodo y la salvación de las vidas de un millón de niños por año mediante el aumento de la capacidad de las familias para tratar la deshidratación. UN ويشدد التقرير على أهمية الإنجازات في ميدان التحصين والقضاء شبه التام على اﻷمراض العادية المتوطنة. وأصبح الملح المعامل باليود في متناول ١,٥ بليون نسمة للوقاية من تلك اﻷمراض، مما ينقذ مليون طفل سنويا من خلال زيادة قدرة اﻷُسر على معالجة الجفاف.
    Aunque recibamos toda la ayuda de Occidente, si no resolvemos el estancamiento interno y los factores endógenos dentro de nuestros países, no habrá desarrollo. UN وحتى إذا حصلنا على المعونة من الغرب، فإن لم نحل هذه المشاكل والعوامل المتوطنة القائمة داخل بلداننا، لن تكون هناك تنمية.
    Durante los últimos años, en algunos PMA, el SIDA y las enfermedades epidémicas y endémicas tropicales se han convertido en una importante causa de mortalidad, puesto que esos países sólo disponen de recursos limitados para tratar de manera efectiva esas endemias y epidemias. UN وأصبح مرض متلازمة نقص المناعة المكتسب، واﻷوبئة الاستوائية، واﻷمراض المتوطنة أسبابا رئيسية للوفاة في السنوات اﻷخيرة في بعض أقل البلدان نمواً. إذ لا تتوافر لهذه البلدان سوى موارد محدودة لا تكفي لتحقيق مواجهة فعالة لهذه اﻷمراض المتوطنة الوبائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more