"المتوفر" - Translation from Arabic to Spanish

    • disponible
        
    • disponibles
        
    • existente
        
    • que dispone
        
    • disponibilidad
        
    • caja
        
    • que disponen
        
    • que se dispone
        
    El efectivo disponible para recursos ordinarios una vez establecida la reserva de fondos en 2003 asciende a 165 millones de dólares. UN ويبلغ الرصيد النقدي المتوفر من الموارد العادية بعد تغطية الصندوق الممول لعام 2003 ما قدره 165 مليون دولار.
    Por consiguiente, el saldo de caja disponible de la Misión no cubrirá la reserva operacional de efectivo para tres meses de 47.277.000 dólares. UN لذا فإن الرصيد النقدي المتوفر لدى البعثة لا يكفي لتغطية الاحتياطي التشغيلي لمدة ثلاثة أشهر البالغ 000 277 47 دولار.
    El aumento del tiempo disponible para los niños sin ninguna supervisión escolar o parental los hace susceptibles a influencias dudosas. UN فازدياد وقت الفراغ المتوفر لﻷطفال بدون أي اشراف مدرسي أو والدي يجعلهم عرضة للتأثيرات المشبوهة.
    Además, hay indicios de que los fondos disponibles podrían ser insuficientes para financiar la Iniciativa. UN كما أن المؤشرات المتعلقة بحجم اﻷموال المتاحة للمبادرة تثير القلق بشأن احتمالات قلة التمويل المتوفر لتنفيذها.
    Aparentemente las existencias disponibles de esos bizcochos habían sido suficientes para atender a las necesidades de esos beneficiarios. UN وتفيد التقارير أن المتوفر من إمدادات البسكويت عالي البروتين كانت كافية لتغطية احتياجات هؤلاء المستفيدين المستهدفين.
    Sin embargo, el mejor tratamiento existente en todo el mundo a veces es muy difícil de administrar en países en desarrollo. TED لكن, العلاج الحالي الأمثل المتوفر في أي مكان بالعالم, غالبا ما يكون توفيره في البلدان النامية صعبا جدًا.
    disponible para exportación 1.630.000 b/d UN اﻹنتاج المتوفر للتصدير ٠٠٠ ٦٣٠ ١ برميل في اليوم
    Por consiguiente, la suma global de 3.447.000 dólares no excede el saldo disponible. UN وهكذا فإن المبلغ الموحد بمقدار 000 447 3 دولار يقع ضمن الرصيد المتوفر.
    Desafortunadamente, la financiación disponible es muy limitada, y el programa se aplicará hasta el año 2001. UN ومما يؤسف له، أن التمويل المتوفر محدود جدا وصمم البرنامج حتى عام ٢٠٠١.
    Mi delegación cree que la financiación disponible para el programa seguirá siendo muy limitada en tanto sus objetivos sean muy limitados. UN ويرى وفدي أن التمويل المتوفر للبرنامج سيكون دائما محدودا للغاية طالما بقيت أهدافه محدوده جدا.
    Por consiguiente, la suma global de 3.447.000 dólares no excede el saldo disponible. UN وهكذا، فإن المبلغ الموحد بمقدار ٠٠٠ ٤٤٧ ٣ دولار يقع ضمن الرصيد المتوفر.
    Tras tener en cuenta el apoyo a los programas y la reserva operacional, la cantidad disponible para todos los programas fue de 4.541.800 dólares de los EE.UU. UN وبعد أخذ تكاليف دعم البرامج واحتياطي رأس المال المتداول في الاعتبار، كان المبلغ المتوفر لجميع البرامج 800 541 4 دولار.
    Se ha asignado la totalidad de la suma disponible para subvenciones. UN وتم تخصيص المبلغ المتوفر للإعانات بكامله.
    El efectivo disponible de las misiones de mantenimiento de la paz liquidadas asciende a 168,9 millones de dólares y el desglose de las cifras se presentará en cuadros para facilitar su análisis. UN وأضاف أن النقد المتوفر في بعثات حفظ السلام المغلقة بلغ 168.9 مليون دولار، وستقدم الأرقام في شكل جدول لتسهيل النظر فيها.
    Por consiguiente, las refinerías generalmente tienen una adecuada flexibilidad frente a las variaciones de las fuentes y calidades del crudo disponible para satisfacer sus necesidades. UN وبالتالي فإن المصافي تتصف عادة بمرونة كافية لمواجهة التفاوتات في مصادر ونوعيات النفط الخام المتوفر لسد احتياجاتها.
    Las obligaciones totales estimadas, de 147,3 millones de dólares, superaron en 7,3 millones de dólares la reserva disponible, que era de 140 millones de dólares. UN والخصوم التي تقدر بمبلغ 147.3 مليون دولار تجاوزت الاحتياطي المتوفر وقدره 140 مليون دولار بمبلغ 7.3 ملايين دولار.
    El principal problema ha sido la falta de recursos financieros disponibles para invertir en sistemas de gestión del agua en pequeña escala y mejorar así la seguridad alimentaria. UN وقد كانت المشكلة الرئيسية هي انعدام التمويل المتوفر للاستثمار في إدارة المياه على نطاق صغير من اجل تحسين الأمن الغذائي.
    En comparación con 2004, los ingresos de que disponía la población para la adquisición de bienes y servicios aumentaron en un 36,4%, mientras que los ingresos reales disponibles, contabilizado el factor precios, aumentaron en un 20,1%. UN ومقارنة بسنة 2004، ارتفع الدخل المتاح، أي الدخل المتوفر لشراء السلع والخدمات، بنسبة 36.4 في المائة، وهو ما يمثل زيادة حقيقية نسبتها 20.1 في المائة عند تصحيحها لمراعاة عامل التضخم.
    28. Los fondos disponibles para el funcionamiento de los OCN varían considerablemente. UN 23- ويشهد التمويل المتوفر لعمل هيئات التنسيق الوطنية تفاوتاً كبيراً.
    Básicamente hay dos doctrinas diferentes: una, a la que se adhieren muchos científicos rusos, asevera que el plutonio actualmente existente representa un valor económico muy apreciable y debe aprovecharse en la mejor forma posible para producir energía. UN ويوجد أساسا مدرستان مختلفتان من التفكير: اﻷولى، التي ينتمي إليها كثير من العلماء الروس، تدعي بأن البلوتونيوم المتوفر حاليا يمثل قيمة اقتصادية عالية جدا وينبغي استخدامه بأفضل طريقة ممكنة ﻹنتاج الطاقة.
    Aún preocupa más la falta de fondos de que dispone el Gobierno para financiar sus servicios básicos y extender su presencia más allá de Kabul. UN ويتمثل أشد نواحي القلق في الافتقار إلى تمويل المتوفر للحكومة لتمويل خدماتها الأساسية وتوسيع نطاق تواجدها خارج كابل.
    La disponibilidad de educación preescolar es baja, particularmente en áreas rurales y pobres. UN ويُعد التعليم قبل الابتدائي المتوفر منخفضا، لا سيما في المناطق الفقيرة والريفية.
    El apoyo de que disponen las personas con discapacidad para ejercer su capacidad jurídica y manejar sus finanzas UN الدعم المتوفر للأشخاص ذوي الإعاقة لممارسة أهليتهم القانونية وإدارة شؤونهم المالية
    Pero todos tenemos que aumentar la financiación de que se dispone para el desarrollo. UN ولكن يتعين علينا جميعا أن نزيد التمويل المتوفر للتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more